[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace (silent)
From:       Yuri Chornoivan <yurchor () ukr ! net>
Date:       2014-06-05 14:36:45
Message-ID: E1WsYmb-0006aF-HY () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1388827 by yurchor:

SVN_SILENT Ukrainian translation update

 M  +19 -26    desktop_workspace_kwin.po  
 M  +3 -5      desktop_workspace_plasma-workspace.po  
 M  +3 -4      kscreenlocker.po  
 A             oxygen_kwin_deco.po  
 A             oxygen_style_config.po  
 A             oxygen_style_demo.po  
 M  +1 -2      plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po  
 M  +21 -15    plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po  


--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kwin.po \
#1388826:1388827 @@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop files\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 08:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:25+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -231,7 +231,6 @@
 msgstr "Ефекти стільниці"
 
 #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Desktop Effects"
 msgctxt "Comment"
@@ -293,12 +292,11 @@
 msgstr "Засіб композиції"
 
 #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:44
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid "Configure compositor settings for the Desktop effects"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
-msgstr "Налаштувати параметри засобу композиції \
для ефектів стільниці" +msgstr "Параметри засобу \
композиції для ефектів стільниці"  
 #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:74
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -317,12 +315,11 @@
 msgstr "Обрамлення вікон"
 
 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:76
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid "Configure the look and feel of window titles"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Look and Feel of Window Titles"
-msgstr "Налаштування вигляду та поведінки \
заголовків вікон" +msgstr "Вигляд і поведінка \
смужок заголовків вікон"  
 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:164
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -342,7 +339,7 @@
 #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:78
 msgctxt "Comment"
 msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "Навігація, кількість та компонування \
віртуальних стільниць"  
 #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:166
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -361,12 +358,11 @@
 msgstr "Дії"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid "Configure mouse actions on windows"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Mouse Actions on Windows"
-msgstr "Налаштування дій за допомогою миші над \
вікнами" +msgstr "Дії над вікнами за допомогою \
миші"  
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:143
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -384,12 +380,11 @@
 msgstr "Додатково"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid "Configure advanced window management features"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Advanced Window Management Features"
-msgstr "Налаштування додаткових можливостей \
керування вікнами" +msgstr "Додаткові можливості \
з керування вікнами"  
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:188
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -412,7 +407,7 @@
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
 msgctxt "Comment"
 msgid "Active Window Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Правила для задіяння вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:186
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -433,12 +428,11 @@
 msgstr "Пересування"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Window Decorations"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Window Moving"
-msgstr "Обрамлення вікон"
+msgstr "Пересування вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:187
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -453,15 +447,13 @@
 msgstr "Поведінка вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Window Behavior"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Window Actions and Behavior"
-msgstr "Поведінка вікон"
+msgstr " еакція і поведінка вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:192
-#, fuzzy
 #| msgctxt "X-KDE-Keywords"
 #| msgid ""
 #| "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
@@ -471,9 +463,11 @@
 "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,"
 "windows,frame,titlebar,doubleclick"
 msgstr ""
-"focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
+"focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto "
+"raise,windows,frame,"
 "titlebar,doubleclick,фокус,розташування,місце,вікно,поведінка,поведінка \
                "
-"вікон,анімація,підняти,підняття,автоматична,автоматично,рамка,заголовок,"
 +"вікон,дії,реакція,дії з вікнами,реакція \
вікон,анімація,підняти,підняття,автома" \
+"тична,автоматично,рамка,заголовок,"  "смужка \
заголовка,клацання,подвійне"  
 #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
@@ -482,12 +476,11 @@
 msgstr "Правила вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:77
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Window Behavior"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Individual Window Behavior"
-msgstr "Поведінка вікон"
+msgstr "Поведінка окремих вікон"
 
 #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:163
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
@@ -507,10 +500,9 @@
 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84
 msgctxt "Comment"
 msgid "Active Screen Corners and Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Активні кути та краї екрана"
 
 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:153
-#, fuzzy
 #| msgctxt "X-KDE-Keywords"
 #| msgid ""
 #| "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen "
@@ -522,10 +514,11 @@
 "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side "
 "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
 msgstr ""
-"kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen "
+"kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin "
+"screen "
 "edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of "
 "screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners,вікно,"
-"керування,край,межа,сторона,бік,дія,перемикання,стільниця,краї \
екрана," +"керування,край,кут,межа,сторона,бік,дія,перемикання,стільниця,краї \
екрана,"  "максимізація,мозаїка,плитка,край \
екрана,поведінка екрана,перемикання "  \
"стільниць,віртуальна стільниця"  
@@ -552,7 +545,7 @@
 #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:74
 msgctxt "Comment"
 msgid "Navigation Through Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Навігація ввікнами"
 
 #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:128
 msgctxt "X-KDE-Keywords"
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po \
#1388826:1388827 @@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop files\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-27 08:48+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:11+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1005,20 +1005,18 @@
 "користувача"
 
 #: ksmserver/screenlocker/kcm/screenlocker.desktop:12
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Screen locked"
 msgctxt "Name"
 msgid "Screen Locking"
-msgstr "Екран заблоковано"
+msgstr "Блокування екрана"
 
 #: ksmserver/screenlocker/kcm/screenlocker.desktop:13
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "Screen locked"
 msgctxt "Comment"
 msgid "Screen Locking Timeouts"
-msgstr "Екран заблоковано"
+msgstr "Часові параметри блокування екрана"
 
 #: ksmserver/screenlocker/kscreenlocker.notifyrc:3
 msgctxt "Comment"
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kscreenlocker.po #1388826:1388827
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 08:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:09+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -25,11 +25,10 @@
 
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Daemon)
 #: kcfg/kscreenlockersettings.kcfg:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
 msgid "Sets the minutes after which the screen saver is started."
 msgstr ""
-"Визначає проміжок часу у секундах, перш ніж \
буде запущено зберігач екрана." +"Визначає \
проміжок часу у хвилинах, перш ніж буде \
запущено зберігач екрана."  
 #: ksldapp.cpp:124
 msgid "Lock Session"
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.systemtray.po \
#1388826:1388827 @@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 18:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:08+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -80,7 +80,6 @@
 msgstr "Обладнання"
 
 #: plugin/protocols/plasmoid/plasmoidtask.cpp:249
-#, fuzzy
 #| msgid "Systemtray Options"
 msgid "System Tray Options"
 msgstr "Параметри системного лотка"
--- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po \
#1388826:1388827 @@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 08:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-04 19:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-05 17:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,37 +20,37 @@
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:62
 msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Увага: ввімкнено Caps Lock"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:76
 msgid "The session is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс заблоковано"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:76
 msgid "The session has been locked by %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сеанс було заблоковано %1"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:83
 msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:105
 msgid "&Switch Users"
-msgstr ""
+msgstr "П&еремкнути користувача"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:113
 msgid "Un&lock"
-msgstr ""
+msgstr "& озблокувати"
 
 #: contents/lockscreen/Greeter.qml:150
 msgid "Unlocking failed"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка розблокування"
 
 #: contents/lockscreen/SessionSwitching.qml:55
 msgctxt ""
 "thesession name and the location where the session is running (what vt)"
 msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2)"
 
 #: contents/lockscreen/SessionSwitching.qml:76
 msgid ""
@@ -62,14 +62,20 @@
 "Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
 "between sessions."
 msgstr ""
+"Поточний сеанс буде сховано, і ви побачите \
нове вікно входу до системи або " +"входу до вже \
створеного сеансу.\n" +"Кожному сеансу \
відповідає F-клавіша; F%1, зазвичай, відповідає \
першому " +"сеансу, F%2 — другому і так далі. Ви \
можете перемикатися між сеансами " \
+"одночасним натисканням клавіш Ctrl, Alt і \
відповідної F-клавіші. Крім того, " +"у меню \
панелі і стільниці KDE є пункти для перемикання \
між сеансами."  
 #: contents/lockscreen/SessionSwitching.qml:101
 msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Активізувати"
 
 #: contents/lockscreen/SessionSwitching.qml:110
 msgid "Start New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Почати новий сеанс"
 
 #: contents/lockscreen/SessionSwitching.qml:120
 #: contents/logout/LogoutScreen.qml:125
@@ -78,19 +84,19 @@
 
 #: contents/logout/LogoutScreen.qml:90
 msgid "In %1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "За %1 секунд"
 
 #: contents/logout/LogoutScreen.qml:179
 msgid "Shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути"
 
 #: contents/logout/LogoutScreen.qml:183
 msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти"
 
 #: contents/logout/LogoutScreen.qml:187
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Перезавантажити"
 
 #~ msgid "Logging out in 1 second."
 #~ msgid_plural "Logging out in %1 seconds."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic