[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/el/messages
From:       Dimitris Kardarakos <dimkard () gmail ! com>
Date:       2014-03-01 17:19:51
Message-ID: E1WJnZn-0001C9-AI () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1379010 by dkardarakos:

Update translation

 M  +44 -29    extragear-sysadmin/partitionmanager.po  
 M  +9 -8      kdeedu/artikulate.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po \
#1379009:1379010 @@ -5,20 +5,21 @@
 # Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
 # Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: partitionmanager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-10 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
@@ -125,7 +126,8 @@
 "warning></para>"
 msgstr ""
 "<para>Επιθυμείτε πραγματικά την τροποποίηση \
                του συστήματος υποστήριξης;</"
-"para><para><warning>Αυτό 
θα επανασαρώσει επίσης τις \
συσκευές και έτσι θα καθαρίσει τη λίστα \
ενεργειών " +"para><para><warning>Αυτό 
θα επανασαρώσει \
επίσης τις συσκευές και έτσι θα " +"καθαρίσει τη \
λίστα ενεργειών "  "σε αναμονή.</warning></para>"
 
 #: config/configureoptionsdialog.cpp:153
@@ -560,7 +562,9 @@
 msgid ""
 "Partition <filename>%1</filename> is not properly aligned (first sector: %2, "
 "modulo: %3)."
-msgstr "Η κατάτμηση <filename>%1</filename> δεν έχει \
τοποθετηθεί σωστά 
(πρώτος τομέας: %2, modulo: %3)." \
+msgstr "" +"Η κατάτμηση <filename>%1</filename> δεν έχει \
τοποθετηθεί σωστά 
(πρώτος " +"τομέας: %2, modulo: \
%3)."  
 #: core/partitionalignment.cpp:92
 #, kde-format
@@ -1731,7 +1735,7 @@
 #: fs/luks.cpp:91
 msgctxt "@title:menu"
 msgid "Decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση"
 
 #: fs/luks.cpp:96
 msgctxt "@title:menu"
@@ -2061,29 +2065,28 @@
 msgstr "<b> ροειδοποίηση:</b> Αυτό θα καταστρέψει \
όλα τα δεδομένα στη συσκευή!"  
 #: gui/decryptluksdialog.cpp:37
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info/plain"
 #| msgid "Delete the partition <filename>%1</filename>"
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Decrypt LUKS partition on <filename>%1</filename>"
-msgstr "Διαγραφή της κατάτμησης <filename>%1</filename>"
+msgstr "Αποκρυπτογράφηση της κατάτμησης LUKS στο \
<filename>%1</filename>"  
 #: gui/decryptluksdialog.cpp:38
 msgctxt "@action:button"
 msgid "&Decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "&Αποκρυπτογράφηση"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Name)
 #: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:22
-#, fuzzy
 #| msgid "Date:"
 msgid "&Name:"
-msgstr "Ημερομηνία:"
+msgstr "Ό&νομα:"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Pass)
 #: gui/decryptluksdialogwidgetbase.ui:35
 msgid "&Passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "&Συνθηματικό:"
 
 #: gui/devicepropsdialog.cpp:52
 #, kde-format
@@ -2993,7 +2996,8 @@
 "will also clear the list of pending operations.</warning></para>"
 msgstr ""
 "<para>Επιθυμείτε πραγματικά την επανασάρωση \
                των συσκευών;</"
-"para><para><warning>Αυτό 
θα καθαρίσει επίσης και τη \
λίστα ενεργειών σε αναμονή.</warning></para>" \
+"para><para><warning>Αυτό 
θα καθαρίσει επίσης και τη \
λίστα ενεργειών σε " +"αναμονή.</warning></para>"
 
 #: gui/mainwindow.cpp:641
 msgctxt "@title:window"
@@ -3012,7 +3016,8 @@
 "para><para><warning>This will permanently modify your disks.</warning></para>"
 msgstr ""
 "<para>Επιθυμείτε πραγματικά την εφαρμογή των \
                ενεργειών σε αναμονή που "
-"εμφανίζονται 
παρακάτω;</para><para><warning>Αυτό \
τροποποιεί οριστικά τους δίσκους σας.</" \
+"εμφανίζονται 
παρακάτω;</para><para><warning>Αυτό \
τροποποιεί οριστικά τους " +"δίσκους σας.</"
 "warning></para>"
 
 #: gui/mainwindow.cpp:660
@@ -3335,8 +3340,10 @@
 "para>"
 msgstr[1] ""
 "<para>Υπάρχουν ήδη %1 κύριες κατατμήσεις στη \
                συσκευή αυτή. Αυτός είναι ο "
-"μέγιστος 
αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο \
                πίνακας κατατμήσεων.</para><para>Δεν "
-"μπορείτε 
να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε \
ή να επαναφέρετε μια κύρια κατάτμηση πάνω " \
+"μέγιστος 
αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο \
πίνακας κατατμήσεων.</para><para>" +"Δεν "
+"μπορείτε 
να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε \
ή να επαναφέρετε μια κύρια " +"κατάτμηση πάνω "
 "σε αυτή έως ότου 
διαγράψετε κάποια \
υπάρχουσα.</para>"  
 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457
@@ -3353,8 +3360,10 @@
 "</para><para>Please unmount all partitions with higher logical numbers than "
 "%2 first.</para>"
 msgstr ""
-"<para>Η κατάτμηση <filename>%1</filename> δεν μπορεί να \
διαγραφεί επειδή 
μια ή περισσότερες \
κατατμήσεις με μεγαλύτερους λογικούς \
                αριθμούς είναι "
-"προσαρτημένες 
ακόμη.</para><para> αρακαλώ \
αποσπάστε πρώτα όλες τις κατατμήσεις με " \
+"<para>Η κατάτμηση <filename>%1</filename> δεν μπορεί να \
διαγραφεί επειδή 
μια " +"ή περισσότερες \
κατατμήσεις με μεγαλύτερους λογικούς \
αριθμούς είναι " +"προσαρτημένες \

ακόμη.</para><para> αρακαλώ αποσπάστε πρώτα όλες \
τις " +"κατατμήσεις με "
 "μεγαλύτερο 
λογικό αριθμό από το %2.</para>"
 
 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:525
@@ -3368,7 +3377,9 @@
 "Do you really want to delete the partition that is currently in the "
 "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been "
 "deleted."
-msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της \
κατάτμησης που βρίσκεται στο 
πρόχειρο; Αυτή \
θα πάψει να είναι διαθέσιμη για επικόλληση \
μετά τη 
διαγραφή της." +msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της \
κατάτμησης που βρίσκεται στο 
πρόχειρο; " \
+"Αυτή θα πάψει να είναι διαθέσιμη για \
επικόλληση μετά τη 
διαγραφή της."  
 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:537
 msgctxt "@title:window"
@@ -3432,8 +3443,10 @@
 "partition so it is as large as the source.</para>"
 msgstr ""
 "<para>Η επιλεγμένη κατάτμηση δεν είναι αρκετά \
                μεγάλη για να διατηρήσει την "
-"πηγαία κατάτμηση ή 
το αντίγραφο \
ασφαλείας.</para><para>Επιλέξτε άλλο προορισμό ή \
                αλλάξτε το "
-"μέγεθος αυτής 
της κατάτμησης έτσι ώστε να \
έχει μέγεθος όσο και η πηγή..</para>" +"πηγαία \
κατάτμηση ή 
το αντίγραφο \
ασφαλείας.</para><para>Επιλέξτε άλλο " +"προορισμό ή \
αλλάξτε το " +"μέγεθος αυτής 
της κατάτμησης \
έτσι ώστε να έχει μέγεθος όσο και η πηγή..<" \
+"/para>"  
 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:702
 msgctxt "@title:window"
@@ -4729,7 +4742,8 @@
 "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
 "(starting at %4) on <filename>%5</filename>"
 msgstr ""
-"Αντιγραφή κατάτμησης <filename>%1</filename> (%2, %3) στον \
αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο \
<filename>%5</filename>" +"Αντιγραφή κατάτμησης \
<filename>%1</filename> (%2, %3) στον αδέσμευτο χώρο " +"
(με \
αρχή στο %4) στο <filename>%5</filename>"  
 #: ops/copyoperation.cpp:233
 #, kde-format
@@ -4738,7 +4752,8 @@
 "Copy partition <filename>%1</filename> (%2, %3) to unallocated space "
 "(starting at %4) on <filename>%5</filename> and grow it to %6"
 msgstr ""
-"Αντιγραφή κατάτμησης <filename>%1</filename> (%2, %3) στον \
αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο \
<filename>%5</filename> και μεγέθυνσή της σε %6" \
+"Αντιγραφή κατάτμησης <filename>%1</filename> (%2, %3) στον \
αδέσμευτο χώρο " +"
(με αρχή στο %4) στο \
<filename>%5</filename> και μεγέθυνσή της σε %6"  
 #: ops/createfilesystemoperation.cpp:97
 #, kde-format
@@ -5294,28 +5309,28 @@
 msgstr "(άγνωστη μονάδα)"
 
 #: util/externalcommand.cpp:126
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info/plain"
 #| msgid "Command: %1 %2"
 msgctxt "@info/plain"
 msgid "Command: %1"
-msgstr "Εντολή: %1 %2"
+msgstr "Εντολή: %1"
 
 #: util/externalcommand.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info/plain"
 #| msgid "(Command timeout while starting)"
 msgctxt "@info/plain"
 msgid "(Command timeout while starting \"%1\")"
-msgstr "(Χρονικό όριο εντολής για την εκκίνηση)"
+msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκκίνηση \
της \"%1\")"  
 #: util/externalcommand.cpp:156
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info/plain"
 #| msgid "(Command timeout while running)"
 msgctxt "@info/plain"
 msgid "(Command timeout while running \"%1\")"
-msgstr "(Χρονικό όριο εντολής για την εκτέλεση)"
+msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκτέλεση \
της \"%1\")"  
 #: util/helpers.cpp:104
 #, kde-format
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdeedu/artikulate.po #1379009:1379010
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-26 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 16:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -129,6 +129,8 @@
 "Set either to 'qtmultimediabackend' or 'qtgstreamerbackend', selected on "
 "runtime if available."
 msgstr ""
+"Τίθεται σε 'qtmultimediabackend' ή 'qtgstreamerbackend', \
επιλέγεται κατά την " +"εκτέλεση εφόσον είναι \
διαθέσιμο."  
 #. i18n: ectx: Menu (mode)
 #: src/artikulateui.rc:16
@@ -509,10 +511,9 @@
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:108
-#, fuzzy
 #| msgid "Change Unit"
 msgid "Change Image"
-msgstr "Αλλαγή μονάδας"
+msgstr "Αλλαγή εικόνας"
 
 #: src/qml/ProfileDetailsViewUser.qml:138
 msgid "Name"
@@ -554,11 +555,11 @@
 
 #: src/qml/TrainerCourse.qml:106
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο"
 
 #: src/qml/TrainerCourse.qml:145
 msgid "Phrases Grouped by Attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Φράσεις ομαδοποιημένες με βάση τις \
προσπάθειες"  
 #: src/qml/TrainerCourse.qml:167
 msgid "Training Progress"
@@ -566,7 +567,7 @@
 
 #: src/qml/TrainerCourseStatistics.qml:59
 msgid "Attempts"
-msgstr ""
+msgstr " ροσπάθειες"
 
 #: src/qml/TrainerOverviewScreen.qml:60
 msgid "Create Learner Identity"
@@ -581,10 +582,10 @@
 msgstr "Έναρξη εκπαίδευσης"
 
 #: src/qml/TrainerProgressBar.qml:50
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Course: %1"
 msgid "Category: %1"
-msgstr "Μάθημα: %1"
+msgstr "Κατηγορία: %1"
 
 #: src/qml/TrainerSessionScreen.qml:122
 msgid "Native Speaker"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic