From kde-commits Fri Jan 17 16:28:39 2014 From: Dimitrios Glentadakis Date: Fri, 17 Jan 2014 16:28:39 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kde4/el Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=138997613107221 SVN commit 1375429 by glentadakis: Update Greek translation M +39 -4 docmessages/extragear-office/kmymoney_installation.po M +17 -27 messages/kdepimlibs/akonadicontact.po --- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_installation.po #1375428:1375429 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: kmymoney_installation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-22 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-04 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 17:28+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -47,6 +47,9 @@ "&Linux; operating system. The final " "section addresses other operating systems." msgstr "" +"Αυτό το παράρτημα αναφέρεται κυρίως στην εγκατάσταση του &kappname; σε " +"λειτουργικό σύστημα &Linux;. Η " +"τελευταία ενότητα αναφέρεται σε άλλα λειτουργικά συστήματα." #. Tag: title #: installation.docbook:20 @@ -66,6 +69,14 @@ "and installed on any version of &kde; 4.3 or higher. The current version, " "4.6, requires &kde; 4.3, specifically kdelibs and kdepimlibs." msgstr "" +"Παρόλο που το &kappname; υπάρχει εδώ και χρόνια, ακόμα δουλεύουμε πάνω στην " +"ενσωμάτωση στο &kde;. Οι προηγούμενες σταθερές εκδόσεις (1.0.x) απαιτούσαν " +"βιβλιοθήκες από το &kde; 3, οι οποίες δεν ήταν διαθέσιμες σε πολλές διανομές " +"Linux, οι οποίες είχαν ήδη μεταβεί στο &kde; 4. Ωστόσο, με την έκδοση 4,5 τον " +"Αύγουστο του 2010, το &kappname; μπορούσε να μεταγλωττιστεί και να " +"εγκατασταθεί σε οποιαδήποτε έκδοση του &kde; 4.3 ή υψηλότερη. Η τρέχουσα " +"έκδοση, 4.6, απαιτεί &kde; 4.3, ειδικά για τις βιβλιοθήκες kdelibs και " +"kdepimlibs." #. Tag: para #: installation.docbook:32 @@ -75,6 +86,9 @@ "standard software installation process for your Linux distribution. The " "following section will discuss compiling from source." msgstr "" +"Στο υπόλοιπο της ενότητας θα περιγράψουμε την εγκατάσταση του &kappname; μέσω " +"της τυπικής διαδικασίας εγκατάστασης της διανομής σας Linux. Η παρακάτω " +"ενότητα περιγράφει τη μεταγλώττιση από τα πηγαία αρχεία." #. Tag: title #: installation.docbook:39 @@ -103,7 +117,7 @@ #: installation.docbook:50 #, no-c-format msgid "Unsupported Repositories" -msgstr "" +msgstr "Μη υποστηριζόμενα αποθετήρια" #. Tag: para #: installation.docbook:51 @@ -114,12 +128,16 @@ "repositories. A list of these may be found at the &kappname; home page." msgstr "" +"Πολλές διανομές Linux διαθέτουν χρήστες οι οποίοι παρέχουν μη υποστηριζόμενα " +"αποθετήρια τα οποία προσφέρουν περισσότερο ενημερωμένα πακέτα από αυτά των " +"επισήμων αποθετηρίων. Μια λίστα από αυτά μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα του &kappname;." #. Tag: title #: installation.docbook:61 #, no-c-format msgid "Compiling &kappname; from Source" -msgstr "" +msgstr "Μεταγλώττιση του &kappname; από τα πηγαία αρχεία" #. Tag: para #: installation.docbook:63 @@ -132,6 +150,12 @@ "source from &kde; Git, in case you want to compile the latest, development " "version." msgstr "" +"Περισσότερο ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με την τελευταία έκδοση και " +"οποιοδήποτε γνωστό πρόβλημα εγκατάστασης είναι διαθέσιμες στην ιστοσελίδα του &kappname;. Σε αυτή τη " +"σελίδα θα βρείτε και συνδέσμους για τις αρχειοθήκες των πρόσφατων εκδόσεων " +"όπως και πληροφορίες για τη λήψη των πηγαίων αρχείων από το &kde; Git, σε " +"περίπτωση που θέλετε να μεταγλωττίσετε την τελευταία έκδοση υπό ανάπτυξη." #. Tag: para #: installation.docbook:72 @@ -143,6 +167,12 @@ "release. This is version 4.6.0 as of the time this is being written. This is " "the compile option recommended for normal users." msgstr "" +"Όπως εφαρμόζεται στην προηγούμενη παράγραφο, υπάρχουν δυο διαφορετικοί λόγοι " +"για να μεταγλωττίσετε το &kappname; από τα πηγαία αρχεία. Αν δεν μπορείτε να " +"βρείτε μια συγκεκριμένη έκδοση για τη διανομή σας, παρακαλώ λάβετε την " +"αρχειοθήκη της τελευταίας σταθερής έκδοσης. Αυτή είναι η έκδοση 4.6.0 τη " +"στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο. Είναι η επιλογή μεταγλώττισης που " +"συνιστάται για τυπικούς χρήστες." #. Tag: para #: installation.docbook:80 @@ -214,7 +244,7 @@ #: installation.docbook:128 #, no-c-format msgid "Build instructions" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες κατασκευής" #. Tag: para #: installation.docbook:129 @@ -224,6 +254,9 @@ "the README.cmake file in the root folder of the source. The basic steps are " "the following:" msgstr "" +"Το &kappname; χρησιμοποιεί το σύστημα κατασκευής cmake. Περισσότερες " +"πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο αρχείο README στον ριζικό φάκελο των " +"πηγαίων αρχείων. Τα βασικά βήματα είναι τα ακόλουθα:" #. Tag: command #: installation.docbook:136 installation.docbook:173 @@ -330,3 +363,5 @@ "If you know of &kappname; being successfully compiled and made available for " "any other operating system, please let us know, so we can spread the word." msgstr "" + + --- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po #1375428:1375429 @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2012. -# Dimitrios Glentadakis , 2013. +# Dimitrios Glentadakis , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadicontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-14 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-27 10:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-17 17:22+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" @@ -349,7 +349,7 @@ #: contactgroupmodel.cpp:415 msgctxt "contact's email address" msgid "EMail" -msgstr "EMail" +msgstr "Ηλ. αλληλογραφία" #: contactgroupviewer.cpp:69 #, kde-format @@ -402,12 +402,12 @@ #: contactstreemodel.cpp:258 msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person" msgid "Preferred EMail" -msgstr "Προτιμώμενο EMail" +msgstr "Προτιμώμενη ηλ. αλληλογραφία" #: contactstreemodel.cpp:260 msgctxt "@title:column all email addresses of a person" msgid "All EMails" -msgstr "Όλα τα EMail" +msgstr "Όλες οι διευθύνσεις ηλ. αλληλογραφίας" #: contactviewer.cpp:82 #, kde-format @@ -424,15 +424,13 @@ msgstr "Άλλο..." #: editor/addresseditwidget.cpp:239 editor/addresseditwidget.cpp:416 -#, fuzzy #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Address Types" msgctxt "@label:listbox type of address" msgid "Address type:" -msgstr "Τύποι διευθύνσεων" +msgstr "Τύπος διεύθυνσης:" #: editor/addresseditwidget.cpp:257 -#, fuzzy #| msgctxt "street/postal" #| msgid "New..." msgctxt "@action:button street/postal" @@ -440,14 +438,12 @@ msgstr "Νέα..." #: editor/addresseditwidget.cpp:259 -#, fuzzy #| msgid "Edit..." msgctxt "@action:button street/postal" msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: editor/addresseditwidget.cpp:261 -#, fuzzy #| msgctxt "street/postal" #| msgid "Delete" msgctxt "@action:button street/postal" @@ -584,19 +580,18 @@ msgstr "Κατηγορίες:" #: editor/contacteditorwidget.cpp:276 -#, fuzzy #| msgctxt "@label The instant messaging address of a contact" #| msgid "Messaging:" msgid "Messages" -msgstr "Στιγμιαία μηνύματα:" +msgstr "Μηνύματα" #: editor/contacteditorwidget.cpp:282 msgid "Show messages received from this contact as:" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων που έχουν ληφθεί από αυτήν την επαφή ως:" #: editor/contacteditorwidget.cpp:287 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένο" #: editor/contacteditorwidget.cpp:287 msgid "Plain Text" @@ -607,10 +602,9 @@ msgstr "HTML" #: editor/contacteditorwidget.cpp:295 -#, fuzzy #| msgid "Allow remote content." msgid "Allow remote content in received HTML messages" -msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο." +msgstr "Να επιτρέπεται απομακρυσμένο περιεχόμενο στα ληφθέντα HTML μηνύματα." #: editor/contacteditorwidget.cpp:306 msgctxt "@title:tab" @@ -703,7 +697,6 @@ msgstr "Ημερομηνία γέννησης:" #: editor/contacteditorwidget.cpp:445 -#, fuzzy #| msgctxt "@label The anniversary of a contact" #| msgid "Anniversary:" msgctxt "@label The wedding anniversary of a contact" @@ -844,7 +837,7 @@ #: editor/emaileditwidget.cpp:212 msgid "Set as Standard" -msgstr "Να οριστεί ως κανονικό" +msgstr "Να οριστεί ως προκαθορισμένο" #: editor/emaileditwidget.cpp:279 msgid "Add Email" @@ -978,7 +971,7 @@ #: editor/im/imeditordialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Set as Standard" -msgstr "Να οριστεί ως κανονικό" +msgstr "Να οριστεί ως προκαθορισμένο" #: editor/im/imeditordialog.cpp:115 msgctxt "@title:window" @@ -1721,34 +1714,31 @@ #: textbrowser.cpp:73 msgctxt "@action:inmenu Copy the text of a general item" msgid "Copy Item" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή αντικειμένου" #: textbrowser.cpp:82 -#, fuzzy #| msgid "Copy e-mail address" msgctxt "@action:inmenu Copy a displayed email address" msgid "Copy Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ηλ. αλληλογραφίας" #: textbrowser.cpp:91 msgctxt "@action:inmenu Copy a link URL" msgid "Copy Link URL" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή URL συνδέσμου" #: textbrowser.cpp:121 -#, fuzzy #| msgid "Copy Contact To" msgctxt "@action:inmenu Copy a contact photo" msgid "Copy Photo" -msgstr "Αντιγραφή επαφής στο" +msgstr "Αντιγραφή φωτογραφίας" #: textbrowser.cpp:125 -#, fuzzy #| msgid "Copy Contact" #| msgid_plural "Copy %1 Contacts" msgctxt "@action:inmenu Copy a QR or Datamatrix image" msgid "Copy Code" -msgstr "Αντιγραφή επαφής" +msgstr "Αντιγραφή κώδικα" #: waitingoverlay.cpp:50 msgid "

Waiting for operation

"