[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/sk/messages/kdeedu
From:       Roman Paholík <wizzardsk () gmail ! com>
Date:       2013-12-31 17:39:39
Message-ID: E1Vy3I3-0007JP-Ot () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1374083 by paholik:

sk update

 M  +80 -40    rocscore.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/sk/messages/kdeedu/rocscore.po #1374082:1374083
@@ -5,14 +5,14 @@
 "Project-Id-Version: rocscore\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-18 05:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 23:18+0200\n"
-"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -36,6 +36,10 @@
 "abstract data structure and possibly is connected to other data elements by "
 "pointers.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Abstraktný dátový prvok je informačný celok, ktorý patrí k abstraktnej "
+"dátovej štruktúre a prípadne je pripojený k iným dátovým prvkov pomocou "
+"pointerov.\n"
 
 #: Data.xml:12 DataStructure.xml:12 DataStructures/Graph/GraphEdge.xml:12
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:12
@@ -49,27 +53,27 @@
 #: Data.xml:16
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The unique identifier of this data element."
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný identifikátor tohto dátového prvku."
 
 #: Data.xml:21
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The x-coordinate of this data element."
-msgstr ""
+msgstr "Súradnica x tohto dátového prvku."
 
 #: Data.xml:26
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The y-coordinate of this data element."
-msgstr ""
+msgstr "Súradnica y tohto dátového prvku."
 
 #: Data.xml:31
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The size of this data element."
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť dátového prvku."
 
 #: Data.xml:36
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The color of this data element stated as hexadecimal value."
-msgstr ""
+msgstr "Farba tohto dátového prvku uvedená ako hexadecimálna hodnota."
 
 #: DataStructure.xml:9
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -78,11 +82,14 @@
 "An abstract data structure defines a set of data elements and possible "
 "connections between them.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Abstraktná dátová štruktúra definuje sadu dátových prvkov a možných "
+"prepojení medzi nimi.\n"
 
 #: DataStructure.xml:16
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The unique name of this data structure."
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný názov tejto dátovej štruktúry."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphEdge.xml:9
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -91,6 +98,9 @@
 "An Edge is the connection of two GraphNodes. Edges can be directed or "
 "undirected, depending on their type.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hrana je spojenie dvoch GraphNode. Hrany môžu byť smerované a nesmerované v "
+"závislosti od ich typu.\n"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.cpp:91 DataStructures/Graph/GraphNode.cpp:99
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.cpp:107
@@ -109,6 +119,8 @@
 "\n"
 "A node is the data element of a graph.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uzol je dátový prvok grafu.\n"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:19
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -116,11 +128,14 @@
 "Return list all nodes connected to this node. This method respects if edges "
 "are directed."
 msgstr ""
+"Vrátiť zoznam všetkých uzlov pripojených k tomuto uzla. Táto metóda "
+"rešpektuje, ak sú hrany smerované."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:28
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node."
 msgstr ""
+"Vrátiť zoznam všetkých hrán (prichádzajúcich a vychádzajúcich) tohto uzla."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:37
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -128,36 +143,40 @@
 "Return a list of all edges (incoming and outgoing) of this node of a "
 "specified type."
 msgstr ""
+"Vrátiť zoznam všetkých hrán (prichádzajúcich a vychádzajúcich) tohto uzla "
+"stanoveného typu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:51
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of incoming edges of this node."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých prichádzajúcich hrán tohto uzla."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:60
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of all incoming edges of this node of a specified type."
 msgstr ""
+"Vrátiť zoznam všetkých prichádzajúcich hrán tohto uzla stanoveného typu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:74
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of all outgoing edges of this node."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých vychádzajúcich hrán tohto uzla."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:83
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of all outgoing edges of this node of a specified type."
 msgstr ""
+"Vrátiť zoznam všetkých vychádzajúcich hrán tohto uzla k stanovenému uzlu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphNode.xml:97
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return a list of all edges of this node to the specified node."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých hrán tohto uzla k stanovenému uzlu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphPlugin.cpp:36
 msgctxt "@title Displayed plugin name"
 msgid "Graph Structure"
-msgstr " truktúra grafu"
+msgstr " truktúra Graph"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphPlugin.cpp:94
 msgctxt "coordinate axis"
@@ -190,12 +209,12 @@
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:156
 msgid "Cannot create edge: nodes are not defined."
-msgstr "Nemôžem vytvoriť okraj: uzly nie sú definované."
+msgstr "Nemôžem vytvoriť hranu: uzly nie sú definované."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:160
 #, kde-format
 msgid "Cannot create edge: pointer type %1 not defined"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť okraj: typ ukazovateľa %1 nie je definovaný"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť hranu: typ ukazovateľa %1 nie je definovaný"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:179
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:187
@@ -213,17 +232,17 @@
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:390
 msgid "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?"
-msgstr "Táto akcia pravdepodobne odstráni niektoré okraje. Chcete pokračovať?"
+msgstr "Táto akcia pravdepodobne odstráni niektoré hrany. Chcete pokračovať?"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:430
 #, kde-format
 msgid "Could not add back-edge (%1->%2) to undirected graph."
-msgstr "Nemôžem pridať zadný okraj (%1->%2) k nepriamemu grafu."
+msgstr "Nemôžem pridať zadnú hranu (%1->%2) k nepriamemu grafu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.cpp:441
 #, kde-format
 msgid "Could not add existing edge (%1->%2): this graph is no multigraph."
-msgstr "Nemôžem pridať existujúci okraj (%1->%2): tento graf nie je multigraf."
+msgstr "Nemôžem pridať existujúcu hranu (%1->%2): tento graf nie je multigraf."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:9
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -232,26 +251,28 @@
 "A graph objects holds the information of a data structure of type \"Graph"
 "\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Objekty grafu udržujú informácie o dátovej štruktúre typu \"Graph\".\n"
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:19
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return list all nodes in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých uzlov v grafe."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:28
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return list all nodes in the graph of specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých uzlov v grafe pre stanovený typ."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:37
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return list all edges in the graph."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých hrán v grafe."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:46
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return list all edges in the graph of specified type."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zoznam všetkých hrán v grafe pre stanovený typ."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:60
 #: DataStructures/LinkedList/ListStructure.xml:42
@@ -260,12 +281,14 @@
 "Create a new node of the specified type and return the created node. If the "
 "type is not registered, no node is created."
 msgstr ""
+"Vytvoriť nový uzol stanoveného typu a vrátiť vytvorený uzol. Ak typ nie je "
+"zaregistrovaný, nevytvorí sa žiadny uzol."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:74
 #: DataStructures/LinkedList/ListStructure.xml:56
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Create a new node of default type and return the created node."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový uzol predvoleného typu a vrátiť vytvorený uzol."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:83
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -273,6 +296,8 @@
 "Create an edge from node \"from\" to node \"to\" of the specified type and "
 "return the created edge. If the type is not registered, no edge is created."
 msgstr ""
+"Vytvoriť hranu z uzla \"z\" k uzlu \"na\" stanoveného typu a vrátiť "
+"vytvorenú hranu. Ak typ nie je zaregistrovaný, nevytvorí sa žiadna hrana."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:107
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -280,6 +305,8 @@
 "Create an edge from node \"from\" to node \"to\" of default type and return "
 "the created edge."
 msgstr ""
+"Vytvoriť hranu z uzla \"z\" k uzlu \"na\" predvoleného typu a vrátiť "
+"vytvorenú hranu."
 
 #: DataStructures/Graph/GraphStructure.xml:126
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -287,6 +314,7 @@
 "Returns an array of shortest path lengths from this node to every other node "
 "in the graph."
 msgstr ""
+"Vracia pole najkratších dĺžok ciest z tohto uzla ku každému uzlu v grafe."
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListNode.xml:9
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -294,16 +322,18 @@
 "\n"
 "A node is the data element of a linked list.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Uzol je dátový prvok spojového zoznamu.\n"
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListNode.xml:19
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Set pointer of this list node to the target node."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť pointer na uzol tohto zoznamu na cieľový uzol."
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:41
 msgctxt "@title Displayed plugin name"
 msgid "Linked List Structure"
-msgstr "štruktúra Linked List"
+msgstr " truktúra Spojový zoznam"
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListPlugin.cpp:82
 msgid "Front value"
@@ -327,16 +357,19 @@
 "A list objects holds the information of a data structure of type \"Linked "
 "List\".\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Zoznam objektov udržuje informácie o dátovej štruktúre typu \"Spojový zoznam"
+"\".\n"
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListStructure.xml:19
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Return head node of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť hlavný uzol zoznamu."
 
 #: DataStructures/LinkedList/ListStructure.xml:28
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Set the head of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť hlavičku zoznamu."
 
 #: DataStructures/RootedTree/RootedTreePlugin.cpp:36
 msgctxt "@title Displayed plugin name"
@@ -369,6 +402,7 @@
 "The Console object allows you to print messages of different importance to a "
 "log."
 msgstr ""
+"Objekt Console vám umožňuje tlačiť správy rôzneho významu do súboru záznamov."
 
 #: EngineModules/Console/Console.xml:8
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -376,6 +410,8 @@
 "Console is not a constructor. All properties and methods of Console can be "
 "called by using Console as an object, without creating it."
 msgstr ""
+"Console nie je konštruktor. Všetky vlastnosti a metódy Console možno volať "
+"použitím Console ako objektu bez jeho vytvorenia."
 
 #: EngineModules/Console/Console.xml:11
 msgctxt "Scripting API Description"
@@ -383,21 +419,23 @@
 "Console.log(\"This is a program message.\"); // print a program message\n"
 "Console.debug(\"A debug message.\"); // print a debug message"
 msgstr ""
+"Console.log(\"Toto je správa programu.\");// tlačiť správu programu\n"
+"Console.debug(\"Správa ladenia.\");// tlačiť správu ladenia"
 
 #: EngineModules/Console/Console.xml:18
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Print the given message of normal severity."
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť danú správu normálnej závažnosti."
 
 #: EngineModules/Console/Console.xml:32
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Print the given debug message."
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť danú správu ladenia."
 
 #: EngineModules/Console/Console.xml:46
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Print the given error message of high severity."
-msgstr ""
+msgstr "Vytlačiť danú chybovú správu vysokej závažnosti."
 
 #: Group.cpp:53
 msgid "Group"
@@ -510,7 +548,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Could not parse file. Edge from \"%1\" to \"%2\" uses undefined nodes."
 msgstr ""
-"Nemôžem spracovať súbor. Okraj z \"%1\" do \"%2\" používa nedefinované uzly."
+"Nemôžem spracovať súbor. Hrana z \"%1\" do \"%2\" používa nedefinované uzly."
 
 #: LoadSave/Plugins/tgfFileFormat/TgfFileFormatPlugin.cpp:121
 #: LoadSave/Plugins/tikzFileFormat/TikzFileFormatPlugin.cpp:75
@@ -565,47 +603,49 @@
 "A pointer connects two data elements and can itself hold information by its "
 "properties."
 msgstr ""
+"Pointer spája dva dátové prvky a môže sám obsahovať informácie o jeho "
+"vlastnostiach."
 
 #: Pointer.xml:14
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Start of the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Začiatok pripojenia."
 
 #: Pointer.xml:19
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "End of the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec pripojenia"
 
 #: Pointer.xml:24
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid ""
 "If true, the connection is directed. Otherwise is connection is undirected."
-msgstr ""
+msgstr "Ak platí, pripojenie je smerované. Inak je spojenie nesmerované."
 
 #: Pointer.xml:29
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "ID of the connection type."
-msgstr ""
+msgstr "ID typu pripojenia."
 
 #: Pointer.xml:34
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "The width of the connection."
-msgstr ""
+msgstr " írka pripojenia."
 
 #: Pointer.xml:42
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Remove this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť toto pripojenie."
 
 #: Pointer.xml:51
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Add a new property to the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Pridať novú vlastnosť pre pripojenie."
 
 #: Pointer.xml:70
 msgctxt "Scripting API Description"
 msgid "Remove an existing property from the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť existujúcu vlastnosť z pripojenia."
 
 #: PointerType.cpp:39
 msgid "Connection"
@@ -613,7 +653,7 @@
 
 #: QtScriptBackend.cpp:189
 msgid "Rocs Console script"
-msgstr "Konzolový skript Rocs"
+msgstr "Console skript Rocs"
 
 #: QtScriptBackend.cpp:191 QtScriptBackend.cpp:235
 #, kde-format
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic