[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ca/messages/www
From:       Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date:       2013-07-26 16:35:17
Message-ID: E1V2kz7-00056T-69 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1361622 by jferrer:

Updated Catalan announces


 M  +17 -24    www_www.po  


--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/www/www_www.po #1361621:1361622
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: www_www\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-26 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 18:32+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -2321,7 +2321,6 @@
 "la 4.10.95</a>."
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
 #| "Platform 4.11"
@@ -2329,11 +2328,10 @@
 "KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
 "Platform 4.11"
 msgstr ""
-"KDE distribueix la primera versió candidata dels espais de treball Plasma, "
+"KDE distribueix la segona versió candidata dels espais de treball Plasma, "
 "les aplicacions i la plataforma 4.11"
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:21
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
 #| "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
@@ -2341,17 +2339,16 @@
 "July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
 "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
 msgstr ""
-"16 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves "
-"versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de desenvolupament."
+"25 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la segona versió candidata de les "
+"noves versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de "
+"desenvolupament."
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:56
-#, fuzzy
 #| msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
-msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1"
+msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2"
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:58
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
 #| "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
@@ -2371,18 +2368,16 @@
 "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert "
 "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en "
 "diversos formats executables des de <a href='http://download.kde.org/"
-"stable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> o des de qualsevol dels <a "
+"stable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> o des de qualsevol dels <a "
 "href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>principals sistemes GNU/"
 "Linux i UNIX</a> que es distribueixen avui en dia."
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:65
-#, fuzzy
 #| msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
 msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
-msgstr "Instal ·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 1"
+msgstr "Instal ·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 2"
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:69
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
 #| "Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
@@ -2397,14 +2392,13 @@
 "available, may become available over the coming weeks."
 msgstr ""
 "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets "
-"executables de la 4.11 Versió Candidata 1 (internament 4.10.95) per algunes "
+"executables de la 4.11 Versió Candidata 2 (internament 4.10.97) per algunes "
 "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de "
 "la comunitat. En les properes setmanes poden arribar a estar disponibles "
 "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment "
 "disponibles."
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:74
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For a current list of available binary packages of which the KDE Project "
 #| "has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
@@ -2417,16 +2411,14 @@
 "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels que s'ha "
 "informat a l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el <a "
 "href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
-"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>wiki de la comunitat</a>."
+"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>wiki de la comunitat</a>."
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:78
-#, fuzzy
 #| msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
 msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
-msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1"
+msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2"
 
 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:82
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a "
 #| "href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</"
@@ -2438,11 +2430,11 @@
 "on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
 "info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
 msgstr ""
-"El codi font complet per la Versió Candidata 1 de la 4.11 es pot <a "
-"href='http://download.kde.org/stable/4.10.95/src/'>descarregar de franc</a>. "
-"Les instruccions per compilar i instal ·lar el programari de la 4.10.95 estan "
-"disponibles a la <a href='/info/4.10.95.php#binary'>pà gina d'informació de "
-"la 4.10.95</a>."
+"El codi font complet per la Versió Candidata 2 de la 4.11 es pot <a "
+"href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>descarregar de franc</a>. "
+"Les instruccions per compilar i instal ·lar el programari de la 4.10.97 estan "
+"disponibles a la <a href='/info/4.10.97.php#binary'>pà gina d'informació de "
+"la 4.10.97</a>."
 
 #: contact/about_kde.inc:9
 msgid "About KDE"
@@ -2588,3 +2580,4 @@
 #: contact/press_contacts.inc:75
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic