[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ca/messages/www
From: Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date: 2013-07-26 16:35:17
Message-ID: E1V2kz7-00056T-69 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1361622 by jferrer:
Updated Catalan announces
M +17 -24 www_www.po
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/www/www_www.po #1361621:1361622
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: www_www\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-26 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-26 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -2321,7 +2321,6 @@
"la 4.10.95</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:4
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
#| "Platform 4.11"
@@ -2329,11 +2328,10 @@
"KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and "
"Platform 4.11"
msgstr ""
-"KDE distribueix la primera versió candidata dels espais de treball Plasma, "
+"KDE distribueix la segona versió candidata dels espais de treball Plasma, "
"les aplicacions i la plataforma 4.11"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:21
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new "
#| "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
@@ -2341,17 +2339,16 @@
"July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new "
"versions of Workspaces, Applications, and Development Platform."
msgstr ""
-"16 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves "
-"versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de desenvolupament."
+"25 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la segona versió candidata de les "
+"noves versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de "
+"desenvolupament."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:56
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1"
msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2"
-msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1"
+msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:58
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its "
#| "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's "
@@ -2371,18 +2368,16 @@
"aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert "
"(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en "
"diversos formats executables des de <a href='http://download.kde.org/"
-"stable/4.10.90/'>http://download.kde.org</a> o des de qualsevol dels <a "
+"stable/4.10.97/'>http://download.kde.org</a> o des de qualsevol dels <a "
"href='http://www.kde.org/download/distributions.php'>principals sistemes GNU/"
"Linux i UNIX</a> que es distribueixen avui en dia."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:65
-#, fuzzy
#| msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages"
msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages"
-msgstr "Instal ·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 1"
+msgstr "Instal ·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:69
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 "
#| "Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their "
@@ -2397,14 +2392,13 @@
"available, may become available over the coming weeks."
msgstr ""
"Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets "
-"executables de la 4.11 Versió Candidata 1 (internament 4.10.95) per algunes "
+"executables de la 4.11 Versió Candidata 2 (internament 4.10.97) per algunes "
"versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de "
"la comunitat. En les properes setmanes poden arribar a estar disponibles "
"paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment "
"disponibles."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:74
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For a current list of available binary packages of which the KDE Project "
#| "has been informed, please visit the <a href='http://community.kde.org/"
@@ -2417,16 +2411,14 @@
"Per una llista actual de paquets executables disponibles dels que s'ha "
"informat a l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el <a "
"href='http://community.kde.org/KDE_SC/"
-"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_1_.284.10.95.29'>wiki de la comunitat</a>."
+"Binary_Packages#KDE_4.11_RC_2_.284.10.97.29'>wiki de la comunitat</a>."
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:78
-#, fuzzy
#| msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1"
msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2"
-msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1"
+msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2"
#: announcements/announce-4.11-rc2.php:82
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be <a "
#| "href='http://download.kde.org/unstable/4.10.95/src/'>freely downloaded</"
@@ -2438,11 +2430,11 @@
"on compiling and installing 4.10.97 are available from the <a href='/"
"info/4.10.97.php'>4.10.97 Info Page</a>."
msgstr ""
-"El codi font complet per la Versió Candidata 1 de la 4.11 es pot <a "
-"href='http://download.kde.org/stable/4.10.95/src/'>descarregar de franc</a>. "
-"Les instruccions per compilar i instal ·lar el programari de la 4.10.95 estan "
-"disponibles a la <a href='/info/4.10.95.php#binary'>pà gina d'informació de "
-"la 4.10.95</a>."
+"El codi font complet per la Versió Candidata 2 de la 4.11 es pot <a "
+"href='http://download.kde.org/stable/4.10.97/src/'>descarregar de franc</a>. "
+"Les instruccions per compilar i instal ·lar el programari de la 4.10.97 estan "
+"disponibles a la <a href='/info/4.10.97.php#binary'>pà gina d'informació de "
+"la 4.10.97</a>."
#: contact/about_kde.inc:9
msgid "About KDE"
@@ -2588,3 +2580,4 @@
#: contact/press_contacts.inc:75
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic