SVN commit 1342112 by ribic: Some more in last minutes M +81 -65 krossmodulesheets.po --- branches/stable/l10n-kde4/bs/messages/calligra/krossmodulesheets.po #1342111:1342112 @@ -642,38 +642,46 @@ "\"http://opendocumentfellowship.org/projects/odfpy\">ODFPY python module." "" msgstr "" +"Neuspio uvoz ODFPY python modula.

Da koristite ovaj odfpyexport." +"py python skript za izvoz u OpenDocument trebate instalirati ODFPY python modul." +"
" #: scripts/odfpyexport.py:74 msgid "" "Invalid range for sheet \"%1\" cause left column value \"%2\" is bigger then " "right column value \"%3\"." msgstr "" +"Pogrešan opseg za tablicu \"%1\" izaziva da je vrijednost lijeve kolone \"%2\" veća od " +"vrijednosti desne kolone \"%3\"." #: scripts/odfpyexport.py:76 msgid "" "Invalid range for sheet \"%1\" cause top row value \"%2\" is bigger then " "bottom row value \"%3\"." msgstr "" +"Pogrešan opseg za tablicu \"%1\" izaziva da je vrijednost gornjeg reda \"%2\" veća od " +"vrijednosti donjeg reda \"%3\"." #: scripts/odfpyexport.py:83 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument tekst" #: scripts/odfpyexport.py:140 msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument tablica" #: scripts/odfpyexport.py:222 msgid "No OpenDocument Spreadsheet file to read from defined." -msgstr "" +msgstr "Nema datoteke OpenDocument tablice da se čita iz definisane." #: scripts/odfpyexport.py:236 msgid "OdfPy Export" -msgstr "" +msgstr "OdfPy izvoz" #: scripts/odfpyexport.py:241 msgid "Save to OpenDocument File" -msgstr "" +msgstr "Snimi u OpenDocument datoteku" #: scripts/odfpyexport.py:249 msgid "All Supported Files" @@ -685,76 +693,79 @@ #: scripts/odfpyexport.py:254 msgid "Export Sheets" -msgstr "" +msgstr "Izveti tablice" #: scripts/odfpyexport.py:280 msgid "No OpenDocument file to write defined." -msgstr "" +msgstr "Nema definisane OpenDocument datoteke za pisanje" #: scripts/pyregexp.py:10 msgid "" "The PYREGEXP() function replaces substring in the input string with a given " "string using regular expression." msgstr "" +"Funkcija PYREGEXP() zamjenjuje podniz ulaznog niza s navedenim nizom " +"koristeći regularne izraze." #: scripts/pyregexp.py:11 msgid "PYREGEXP(string)" -msgstr "" +msgstr "PYREGEXP(string)" #: scripts/pyregexp.py:12 msgid "The input string." -msgstr "" +msgstr "Ulazni niz" #: scripts/pyregexp.py:13 msgid "The regular expression." -msgstr "" +msgstr "Regularni izraz." #: scripts/pyregexp.py:14 msgid "Replace with." -msgstr "" +msgstr "Zamijeni sa." #: scripts/pyregexp.py:15 msgid "PYREGEXP(\"Some String\",\"(S|m)\",\"A\")" -msgstr "" +msgstr "PYREGEXP(\"Neki niz\",\"(S|m)\",\"A\")" #: scripts/pyregexp.py:25 msgid "Invalid regexp" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan regularni izraz" #: scripts/pytime.py:10 msgid "The PYTIME() function displays the current datetime." -msgstr "" +msgstr "PYTIME() funckija prikazuje trenutni datum i vrijeme." #: scripts/pytime.py:11 msgid "PYTIME(string)" -msgstr "" +msgstr "PYTIME(string)" #: scripts/pytime.py:12 msgid "The datetime format string." -msgstr "" +msgstr "String za format datuma i vremena" #: scripts/pytime.py:13 msgid "PYTIME()" -msgstr "" +msgstr "PYTIME()" #: scripts/pytime.py:14 msgid "PYTIME(\"%H:%M.%S\")" -msgstr "" +msgstr "PYTIME(\"%H:%M.%S\")" #: scripts/pytime.py:15 msgid "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")" -msgstr "" +msgstr "PYTIME(\"%Y-%M-%d\")" #: scripts/pytime.py:21 msgid "Invalid format" -msgstr "" +msgstr "Neispravan format" #: scripts/rpyfunctions.py:116 msgid "" "This function returns the probability density function of the normal " "distribution." msgstr "" - +"Funkcija vraća funkciju raspodjele gustine vjerovatnoće za normalnu " +"distribuciju." #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 scripts/rpyfunctions.py:131 @@ -773,17 +784,17 @@ #: scripts/rpyfunctions.py:210 scripts/rpyfunctions.py:215 #: scripts/rpyfunctions.py:217 msgid "observation" -msgstr "" +msgstr "posmatranje" #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:121 msgid "mean of the distribution" -msgstr "" +msgstr "sredina distribucije" #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:119 #: scripts/rpyfunctions.py:121 msgid "standard deviation of the distribution" -msgstr "" +msgstr "standardna devijacija distribucije" #: scripts/rpyfunctions.py:117 scripts/rpyfunctions.py:124 #: scripts/rpyfunctions.py:131 scripts/rpyfunctions.py:138 @@ -797,13 +808,14 @@ "If true, log of the result will be returned instead. This is useful if the " "result would otherwise underflow to 0. Defaults to false." msgstr "" - +"Ako je tačno, vraća se logaritam rezultata. Korisno ako bi inače rezultat bio " +"praktično nula. Podrazumijevano isključeno." #: scripts/rpyfunctions.py:118 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the normal " "distribution." msgstr "" - +"Ova funkcija vraća kumulativnu funkciju distribucije za normalnu raspodjelu." #: scripts/rpyfunctions.py:119 scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:126 scripts/rpyfunctions.py:128 #: scripts/rpyfunctions.py:133 scripts/rpyfunctions.py:135 @@ -822,7 +834,7 @@ msgid "" "If true (the default), the lower tail of the distribution is considered." msgstr "" - +"Ako je uključeno (normalno) donji rep distribucije se uzima u obzir." #: scripts/rpyfunctions.py:119 scripts/rpyfunctions.py:121 #: scripts/rpyfunctions.py:126 scripts/rpyfunctions.py:128 #: scripts/rpyfunctions.py:133 scripts/rpyfunctions.py:135 @@ -842,13 +854,16 @@ "If true, log of the probability is used. This is useful if the probability " "would otherwise underflow to 0. Defaults to false." msgstr "" +"Ako je tačno, vraća se logaritam vjerovatnoće. Korisno ako bi inače vjerovatnoća bila " +"praktično nula. Podrazumijevano isključeno." #: scripts/rpyfunctions.py:120 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " "of the cumulative distribution function, of the normal distribution." msgstr "" - +"Ova funkcija vraća vjerovatnosnu kvantilnu funkciju, tj. inverznu vrijednost " +"kumulativne distributivne funkcije za normalnu raspodjelu." #: scripts/rpyfunctions.py:121 scripts/rpyfunctions.py:135 #: scripts/rpyfunctions.py:142 scripts/rpyfunctions.py:149 #: scripts/rpyfunctions.py:163 scripts/rpyfunctions.py:170 @@ -856,30 +871,31 @@ #: scripts/rpyfunctions.py:198 scripts/rpyfunctions.py:205 #: scripts/rpyfunctions.py:212 scripts/rpyfunctions.py:219 msgid "probability" -msgstr "" +msgstr "vjerovatnoća" #: scripts/rpyfunctions.py:123 msgid "" "This function returns the probability density function of the log-normal " "distribution." msgstr "" +"Ova funkcija vraća funkciju gustine vjerovatnoće za log-normalnu raspodjelu" #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 msgid "mean of the underlying normal distribution" -msgstr "" +msgstr "medijan podložne normalne raspodjele" #: scripts/rpyfunctions.py:124 scripts/rpyfunctions.py:126 #: scripts/rpyfunctions.py:128 msgid "standard deviation of the underlying normal distribution" -msgstr "" +msgstr "standardna devijacija podložne normalne raspodjele" #: scripts/rpyfunctions.py:125 msgid "" "This function returns the cumulative distribution function of the log-normal " "distribution." msgstr "" - +"Ova funkcija vraća kumulativnu funkciju raspodjele logaritamsko-normalne raspodjele" #: scripts/rpyfunctions.py:127 msgid "" "This function returns the probability quantile function, i.e., the inverse " @@ -1399,35 +1415,35 @@ #: scripts/vcardimport.py:34 msgid "Import vCard" -msgstr "" +msgstr "Uvezi vCard" #: scripts/vcardimport.py:45 msgid "vCard Files" -msgstr "" +msgstr "vCard datoteke" #: scripts/xmlviewer.py:30 msgid "Open OpenDocument File" -msgstr "" +msgstr "Otvori OpenDocument datoteku" #: scripts/xmlviewer.py:32 msgid "OpenDocument Files" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument datoteke" #: scripts/xmlviewer.py:57 msgid "Failed to read the manifest" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo čitanje manifesta" #: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265 msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo vađenje \"%1\" u \"%2\"" #: scripts/xmlviewer.py:175 msgid "Failed to execute program:

%1 \"%2\"
" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo izvršavanje programa:

%1 \"%2\"
" #: scripts/xmlviewer.py:187 msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "Otvori sa..." #: scripts/xmlviewer.py:192 msgid "Filter" @@ -1435,31 +1451,31 @@ #: scripts/xmlviewer.py:199 msgid "No program defined." -msgstr "" +msgstr "Nema definisanog programa." #: scripts/xmlviewer.py:214 msgid "Compare..." -msgstr "" +msgstr "Poredi..." #: scripts/xmlviewer.py:225 msgid "Compare with OpenDocument file:" -msgstr "" +msgstr "Poredi s OpenDocument datotekom." #: scripts/xmlviewer.py:238 msgid "No OpenDocument file to compare with selected." -msgstr "" +msgstr "Nema OpenDocument datoteke za uspoiredbu s izabranim" #: scripts/xmlviewer.py:242 msgid "No command selected." -msgstr "" +msgstr "Nema izabrane komande" #: scripts/xmlviewer.py:253 msgid "The OpenDocument file does not contain any file named \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument datoteka ne sadrži datoteku zvanu \"%1\"" #: scripts/xmlviewer.py:283 msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: scripts/yfinance.py:39 msgid "" @@ -1469,51 +1485,51 @@ #: scripts/yfinance.py:41 msgid "YFINANCE(string,string,string)" -msgstr "" +msgstr "YFINANCE(string,string,string)" #: scripts/yfinance.py:42 msgid "The ticker symbol." -msgstr "" +msgstr "Simbol dionice" #: scripts/yfinance.py:43 msgid "The date." -msgstr "" +msgstr "Datum" #: scripts/yfinance.py:44 msgid "The type: Date, Open, High, Low, Close, Volume or AdjClose." -msgstr "" +msgstr "Tip: Date, Open, High, Low, Close, Volume ili AdjClose." #: scripts/yfinance.py:45 msgid "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")" -msgstr "" +msgstr "YFINANCE(\"YHOO\";\"20060119\";\"Open\")" #: scripts/yfinance.py:46 msgid "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")" -msgstr "" +msgstr "YFINANCE(\"=C14\";\"=C15\";\"=C16\")" #: scripts/yfinance.py:65 msgid "Invalid symbol" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan simbol" #: scripts/yfinance.py:69 msgid "Invalid date" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan datum" #: scripts/yfinance.py:81 msgid "Invalid type" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan tip" #: scripts/yfinance.py:99 scripts/yweather.py:68 msgid "Web services request failed" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za web servisima neuspio" #: scripts/yfinance.py:110 msgid "No stock" -msgstr "" +msgstr "Nema dionica" #: scripts/yfinance.py:113 msgid "Invalid stock" -msgstr "" +msgstr "Pogrešne dionice" #: scripts/yweather.py:39 msgid "" @@ -1523,23 +1539,23 @@ #: scripts/yweather.py:41 msgid "YWEATHER(string;string)" -msgstr "" +msgstr "YWEATHER(string;string)" #: scripts/yweather.py:42 msgid "The US zip code, Location ID or cell that contains them." -msgstr "" +msgstr "Američki poštanski broj, oznaka lokacije ili ćelije" #: scripts/yweather.py:43 msgid "Units for temperature. f=Fahrenheit and c=Celsius" -msgstr "" +msgstr "Jedinice za temperaturu. f=Fahrenheit i c=Celsius" #: scripts/yweather.py:44 msgid "YWEATHER(\"=A1\")" -msgstr "" +msgstr "YWEATHER(\"=A1\")" #: scripts/yweather.py:45 msgid "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")" -msgstr "" +msgstr "YWEATHER(\"GMXX0151\";\"c\")" #: scripts/yweather.py:55 msgid "Invalid location" @@ -1547,4 +1563,4 @@ #: scripts/yweather.py:83 msgid "Invalid condition" -msgstr "" +msgstr "Pogrešan uslov"