[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt/messages/calligra
From:       Jose Nuno Coelho Pires <zepires () gmail ! com>
Date:       2012-09-30 12:15:03
Message-ID: 20120930121503.E3B22AC7E9 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1318445 by zepires:

Finished HEAD for now

 M  +73 -125   krossmodulesheets.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt/messages/calligra/krossmodulesheets.po #1318444:1318445
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: krossmodulekspread\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-30 02:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:10+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -180,16 +180,12 @@
 msgstr "Exportação CSV"
 
 #: scripts/csvexport.py:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to a HTML File"
 msgid "Export to CSV File"
-msgstr "Exportar para um ficheiro HTML"
+msgstr "Exportar para um ficheiro CSV"
 
 #: scripts/csvexport.py:32 scripts/csvimport.py:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to a Comma-Separated-Value File"
 msgid "Comma-Separated-Value Files"
-msgstr "Exportar para um ficheiro CSV (Valores Separados por Vírgulas)"
+msgstr "Ficheiros de Valores Separados por Vírgulas"
 
 #: scripts/csvexport.py:32 scripts/csvimport.py:32 scripts/htmlexport.py:370
 #: scripts/htmlexport.py:376 scripts/kexidbexport.py:98
@@ -205,7 +201,7 @@
 
 #: scripts/csvexport.py:34
 msgid "Export Sheets and ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar as folhas e os intervalos"
 
 #: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38
 #| msgid "Functions"
@@ -213,14 +209,12 @@
 msgstr "Opções"
 
 #: scripts/csvexport.py:39 scripts/csvimport.py:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to a Comma-Separated-Value File"
 msgid "Comma Separated Value Options"
-msgstr "Exportar para um ficheiro CSV (Valores Separados por Vírgulas)"
+msgstr "Opções dos Valores Separados por Vírgulas"
 
 #: scripts/csvexport.py:79
 msgid "No CSV file choosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum ficheiro CSV escolhido"
 
 #: scripts/csvimport.py:25
 #| msgid "Import"
@@ -234,10 +228,8 @@
 msgstr "Abrir"
 
 #: scripts/csvimport.py:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Import from a vCard File"
 msgid "Import from CSV File"
-msgstr "Importar a partir de um ficheiro vCard"
+msgstr "Importar a partir de um ficheiro CSV"
 
 #. i18n: tag collection attribute text
 #: scripts/csvimport.py:34 scripts/kexidbimport.py:96 scripts/scripts.rc:4
@@ -248,21 +240,21 @@
 #: scripts/csvimport.py:34 scripts/kexidbimport.py:96
 #: scripts/vcardimport.py:47
 msgid "Import to sheet beginning at cell"
-msgstr ""
+msgstr "Importar para a folha a começar na célula"
 
 #: scripts/csvimport.py:72 scripts/kexidbimport.py:107
 #: scripts/vcardimport.py:60
 msgid "No current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Sem folha actual."
 
 #: scripts/csvimport.py:76 scripts/kexidbimport.py:109
 #: scripts/vcardimport.py:70
 msgid "Invalid sheet \"%1\" defined."
-msgstr ""
+msgstr "Foi definida a folha inválida \"%1\"."
 
 #: scripts/csvimport.py:80 scripts/kexidbimport.py:113
 msgid "Invalid cell \"%1\" defined."
-msgstr ""
+msgstr "Foi definida a célula inválida \"%1\"."
 
 #: scripts/csvimport.py:84 scripts/kexidbexport.py:108
 #: scripts/kexidbimport.py:103 scripts/vcardimport.py:56
@@ -363,25 +355,23 @@
 
 #: scripts/htmlexport.py:217
 msgid "No such file \"%1\" to read from."
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o ficheiro \"%1\" para ler do mesmo."
 
 #: scripts/htmlexport.py:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\""
 msgid "Failed to open the file \"%1\"."
-msgstr "Não é possível executar o ficheiro do programa \"%1\""
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro \"%1\"."
 
 #: scripts/htmlexport.py:232
 msgid "No sheets which could be exported to HTML."
-msgstr ""
+msgstr "Não existiam folhas para serem exportadas para HTML."
 
 #: scripts/htmlexport.py:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\""
 msgid ""
 "Failed to create HTML file \"%1\":\n"
 "%2"
-msgstr "Não é possível executar o ficheiro do programa \"%1\""
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro HTML \"%1\":\n"
+"%2"
 
 #: scripts/htmlexport.py:362
 #| msgid "Export"
@@ -390,29 +380,27 @@
 
 #: scripts/htmlexport.py:367
 msgid "Read from OpenDocument Spreadsheet File"
-msgstr ""
+msgstr "Ler do Ficheiro de Folha de Cálculo OpenDocument"
 
 #: scripts/htmlexport.py:370
 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de Folhas de Cálculo OpenDocument"
 
 #: scripts/htmlexport.py:373
-#, fuzzy
-#| msgid "HTML File"
 msgid "Save to HTML File"
-msgstr "Ficheiro HTML"
+msgstr "Gravar num Ficheiro HTML"
 
 #: scripts/htmlexport.py:376
 msgid "HTML Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documentos em HTML"
 
 #: scripts/htmlexport.py:378
 msgid "Infos"
-msgstr ""
+msgstr "Informações"
 
 #: scripts/htmlexport.py:378
 msgid "HTML Document Informations"
-msgstr ""
+msgstr "Informações do Documento em HTML"
 
 #: scripts/htmlexport.py:384
 msgid "Styles"
@@ -420,7 +408,7 @@
 
 #: scripts/htmlexport.py:384
 msgid "Style of the HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo do Documento em HTML"
 
 #: scripts/htmlexport.py:422 scripts/logger.py:30
 msgid "Overwrite file?"
@@ -428,13 +416,11 @@
 
 #: scripts/htmlexport.py:422 scripts/logger.py:30
 msgid "The file \"%1\" does already exist. Overwrite the file?"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja substituir o ficheiro?"
 
 #: scripts/htmlexport.py:424
-#, fuzzy
-#| msgid "Export content"
 msgid "Export aborted."
-msgstr "Exportar o conteúdo"
+msgstr "A exportação foi interrompida."
 
 #: scripts/htmlexport.py:443
 #| msgid "Export"
@@ -443,7 +429,7 @@
 
 #: scripts/htmlexport.py:443
 msgid "Initialize..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializar..."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: scripts/htmlexportinfos.ui:38
@@ -483,53 +469,43 @@
 #: scripts/kexidbexport.py:74 scripts/kexidbimport.py:70
 msgid ""
 "Failed to load the KexiDB Scripting module. This script needs Kexi to run."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo de programação do KexiDB. Este \
programa precisa de ter o Kexi em execução."  
 #: scripts/kexidbexport.py:77 scripts/kexidbimport.py:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Import from a Kexi Project File"
 msgid "Invalid Kexi Project File: %1"
-msgstr "Importar a partir de um ficheiro de projecto do Kexi"
+msgstr "Ficheiro de Projecto do Kexi Inválido: %1"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:82 scripts/kexidbimport.py:78
 msgid "No KexiDB driver for: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe nenhum controlador do KexiDB para: %1"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:85 scripts/kexidbimport.py:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\""
 msgid "Failed to connect: %1"
-msgstr "Não é possível executar o ficheiro do programa \"%1\""
+msgstr "Não é possível ligar: %1"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:87 scripts/kexidbimport.py:83
 msgid "Failed to open database: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível abrir a base de dados: %1"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Export"
 msgid "Kexi Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportação do Kexi"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to a Kexi Project File"
 msgid "Export to Kexi Project File"
-msgstr "Exportar para um ficheiro de projecto do Kexi"
+msgstr "Exportar para um Ficheiro de Projecto do Kexi"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:98 scripts/kexidbimport.py:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to a Kexi Project File"
 msgid "Kexi Project Files"
-msgstr "Exportar para um ficheiro de projecto do Kexi"
+msgstr "Ficheiros de Projecto do Kexi"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:100
 msgid "Export sheets and ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar as folhas e os intervalos"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:115 scripts/kexidbimport.py:120
 msgid "Table or Query"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela ou Pesquisa"
 
 #: scripts/kexidbexport.py:118 scripts/kexidbimport.py:123
 msgid "Data"
@@ -537,39 +513,35 @@
 
 #: scripts/kexidbexport.py:118 scripts/kexidbimport.py:123
 msgid "Datasource"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte de Dados"
 
 #: scripts/kexidbimport.py:51
 msgid "Failed to create cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o cursor."
 
 #: scripts/kexidbimport.py:53
 msgid "The cursor has no records to read from."
-msgstr ""
+msgstr "O cursor não tem registos para ler."
 
 #: scripts/kexidbimport.py:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
 msgid "Kexi Import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "Importação do Kexi"
 
 #: scripts/kexidbimport.py:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Import from a Kexi Project File"
 msgid "Import from Kexi Project File"
-msgstr "Importar a partir de um ficheiro de projecto do Kexi"
+msgstr "Importar de um Ficheiro de Projecto do Kexi"
 
 #: scripts/kexidbimport.py:150
 msgid "No such tableschema \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o esquema da tabela \"%1\""
 
 #: scripts/kexidbimport.py:156
 msgid "No such queryschema \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o esquema da pesquisa \"%1\""
 
 #: scripts/kexidbimport.py:159
 msgid "Unknown item %1"
-msgstr ""
+msgstr "Item %1 desconhecido"
 
 #. i18n: tag script attribute text
 #: scripts/logger.py:18 scripts/scripts.rc:72
@@ -578,7 +550,7 @@
 
 #: scripts/logger.py:22
 msgid "Save to Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar num Ficheiro de Registo"
 
 #: scripts/logger.py:25
 #| msgid "HTML File"
@@ -590,32 +562,32 @@
 msgstr "Interrompido."
 
 #: scripts/logger.py:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\""
 msgid ""
 "Failed to write Log File \"%1\":\n"
 "%2"
-msgstr "Não é possível executar o ficheiro do programa \"%1\""
+msgstr ""
+"Não é possível gravar no ficheiro de registo \"%1\":\n"
+"%2"
 
 #: scripts/logger.py:50
 msgid "Failed to create listener for sheetname '%1' and range '%2'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar uma rotina de vigilância da folha '%1' e do \
intervalo '%2'"  
 #: scripts/myorca.py:86
 msgid "Failed to create listener"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível criar uma rotina de vigilância"
 
 #: scripts/myorca.py:96
 msgid "Sheet name changed"
-msgstr ""
+msgstr "O nome da folha mudou"
 
 #: scripts/myorca.py:100
 msgid "Show sheet %1"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a folha %1"
 
 #: scripts/myorca.py:104
 msgid "Hide sheet %1"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder a folha %1"
 
 #. i18n: tag script attribute comment
 #: scripts/myorca.py:130 scripts/myorca.py:192 scripts/scripts.rc:68
@@ -628,42 +600,36 @@
 msgstr "Acção"
 
 #: scripts/myorca.py:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell"
 msgid "Cell Name"
-msgstr "Célula"
+msgstr "Nome da Célula"
 
 #: scripts/myorca.py:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Set Values"
 msgid "Cell Value"
-msgstr "Definir os Valores"
+msgstr "Valor da Célula"
 
 #: scripts/myorca.py:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Sheet"
 msgid "Sheet Name"
-msgstr "Folha"
+msgstr "Nome da Folha"
 
 #: scripts/myorca.py:154
 msgid "Cell Name if selection changed"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da célula, se a selecção mudou"
 
 #: scripts/myorca.py:159
 msgid "Cell Value if selection changed"
-msgstr ""
+msgstr "Valor da célula, se a selecção mudou"
 
 #: scripts/myorca.py:164
 msgid "Sheet Name if sheet changed"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da folha, se a folha mudou"
 
 #: scripts/myorca.py:188
 msgid "Calligra Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Folha de Cálculo do Calligra"
 
 #: scripts/myorca.py:198
 msgid "Failed to connect with the Orca HTTP-Server."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível contactar o servidor de HTTP do Orca."
 
 #: scripts/myorca.py:201
 msgid "Url:"
@@ -681,13 +647,13 @@
 msgid ""
 "Invalid range for sheet \"%1\" cause left column value \"%2\" is bigger then "
 "right column value \"%3\"."
-msgstr ""
+msgstr "Um intervalo inválido para a folha \"%1\" faz com que o valor da coluna \
esquerda \"%2\" seja maior que a coluna direita \"%3\"."  
 #: scripts/odfpyexport.py:76
 msgid ""
 "Invalid range for sheet \"%1\" cause top row value \"%2\" is bigger then "
 "bottom row value \"%3\"."
-msgstr ""
+msgstr "Um intervalo inválido para a folha \"%1\" faz com que o valor da linha de \
topo \"%2\" seja maior que a linha inferior \"%3\"."  
 #: scripts/odfpyexport.py:83
 msgid "OpenDocument Text"
@@ -702,16 +668,12 @@
 msgstr ""
 
 #: scripts/odfpyexport.py:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Export"
 msgid "OdfPy Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "Exportar para o OdfPy"
 
 #: scripts/odfpyexport.py:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to an OpenDocument File"
 msgid "Save to OpenDocument File"
-msgstr "Exportar para um ficheiro em OpenDocument"
+msgstr "Gravar num Ficheiro de OpenDocument"
 
 #: scripts/odfpyexport.py:249
 msgid "All Supported Files"
@@ -723,10 +685,8 @@
 msgstr "Folhas"
 
 #: scripts/odfpyexport.py:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Export content"
 msgid "Export Sheets"
-msgstr "Exportar o conteúdo"
+msgstr "Exportar as Folhas"
 
 #: scripts/odfpyexport.py:280
 msgid "No OpenDocument file to write to defined."
@@ -1254,38 +1214,28 @@
 msgstr "Excertos de Ruby"
 
 #: scripts/vcardimport.py:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Import from a vCard File"
 msgid "Import vCard"
-msgstr "Importar a partir de um ficheiro vCard"
+msgstr "Importar um vCard"
 
 #: scripts/vcardimport.py:45
-#, fuzzy
-#| msgid "vCard File"
 msgid "vCard Files"
-msgstr "Ficheiro vCard"
+msgstr "Ficheiros vCard"
 
 #: scripts/xmlviewer.py:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to an OpenDocument File"
 msgid "Open OpenDocument File"
-msgstr "Exportar para um ficheiro em OpenDocument"
+msgstr "Abrir um Ficheiro em OpenDocument"
 
 #: scripts/xmlviewer.py:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to an OpenDocument File"
 msgid "OpenDocument Files"
-msgstr "Exportar para um ficheiro em OpenDocument"
+msgstr "Ficheiros em OpenDocument"
 
 #: scripts/xmlviewer.py:57
 msgid "Failed to read the mainfest"
 msgstr ""
 
 #: scripts/xmlviewer.py:168 scripts/xmlviewer.py:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to execute scriptfile \"%1\""
 msgid "Failed to extract \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Não é possível executar o ficheiro do programa \"%1\""
+msgstr "Não foi possível extrair o \"%1\" para \"%2\""
 
 #: scripts/xmlviewer.py:175
 msgid "<qt>Failed to execute program:<br><br>%1 \"%2\"</qt>"
@@ -1308,10 +1258,8 @@
 msgstr ""
 
 #: scripts/xmlviewer.py:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Export to an OpenDocument File"
 msgid "Compare with OpenDocument file:"
-msgstr "Exportar para um ficheiro em OpenDocument"
+msgstr "Comparar com o ficheiro em OpenDocument:"
 
 #: scripts/xmlviewer.py:238
 msgid "No OpenDocument file to compare with selected."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic