From kde-commits Sat Sep 15 03:54:18 2012 From: Dimitrios Glentadakis Date: Sat, 15 Sep 2012 03:54:18 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kde4/el/messages/kdepim Message-Id: <20120915035418.D57C1AC7CB () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=134768127430026 SVN commit 1316335 by glentadakis: Update translation by Stelios CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org A cryptopageplugin.po M +22 -24 kabcclient.po A kdgantt2.po --- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kabcclient.po #1316334:1316335 @@ -4,19 +4,20 @@ # # Spiros Georgaras , 2007, 2008. # Toussis Manolis , 2009. +# Dimitrios Glentadakis , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kabcclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-25 00:29+0300\n" -"Last-Translator: Toussis Manolis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 05:50+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -53,20 +54,20 @@ "Tries to get email and name from input,\n" "\t\totherwise sets input text for both" msgstr "" -"Προσπάθεια λήψης email και ονόματος από την είσοδο,\n" -"\t\tενώ σε αδυναμία ορισμός κειμένου εισόδου και για τα δύο" +"Προσπαθεί να ανακτήσει το μήνυμα αλληλογραφίας και το όνομα από την είσοδο,\n" +"\t\tαλλιώς ορίζει το κείμενο εισόδου και για τα δύο" #: src/inputformatimpls.cpp:317 msgid "" "Interprets the input as a name.\n" "\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'" msgstr "" -"Διερμηνεία της εισόδου ως ένα όνομα.\n" -"\t\tΗ προτεινόμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'" +"Ερμηνεύει την είσόδο ως ένα όνομα.\n" +"\t\tΗ συνιστώμενη μορφή είναι 'όνομα, επώνυμο, μεσαίο όνομα'" #: src/inputformatimpls.cpp:381 msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields." -msgstr "Διερμηνεία της εισόδου σαν μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων." +msgstr "Ερμηνεύει την είσοδο ως μια διαχωρισμένη λίστα πεδίων." #: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:718 msgid "Specify one of the following CSV templates:" @@ -74,7 +75,7 @@ #: src/inputformatimpls.cpp:569 msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text" -msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωση του κειμένου εισόδου" +msgstr "Επιλογή επαφών από ένα διάλογο αντί της ανάγνωσης του κειμένου εισόδου" #: src/kabcclient.cpp:48 msgid "Saving modifications to address book failed" @@ -138,7 +139,7 @@ #: src/main.cpp:95 msgid "How to interpret the input data." -msgstr "Ο τρόπος διερμηνείας των δεδομένων εισόδου" +msgstr "Ο τρόπος ερμηνείας των δεδομένων εισόδου" #: src/main.cpp:99 msgid "Input options for the selected format" @@ -168,7 +169,7 @@ #: src/main.cpp:119 msgid "+[input data]" -msgstr "" +msgstr "+[input data]" #: src/main.cpp:119 msgid "Input to use instead of reading stdin" @@ -256,7 +257,7 @@ "format" msgstr "" "Η κωδικοποίηση εισόδου μετασχηματίζει το κείμενο των δεδομένων εισόδου σε " -"μια καθολική εσωτερική μορφή" +"έναν καθολικό εσωτερικό τύπο" #: src/main.cpp:387 msgid "" @@ -345,7 +346,8 @@ #: src/main.cpp:440 msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "Επιστροφή όλων των διευθύνσεων email, όχι μόνο την προτιμώμενη" +msgstr "" +"Επιστροφή όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας, όχι μόνο της προτιμώμενης" #: src/main.cpp:496 msgid "Searching KDE address book" @@ -392,7 +394,7 @@ #: src/outputformatimpls.cpp:296 src/outputformatimpls.cpp:453 msgid "List all email addresses of each contact" -msgstr "Λίστα όλων των email για κάθε επαφή" +msgstr "Λίστα όλων των διευθύνσεων ηλ. αλληλογραφίας για κάθε επαφή" #: src/outputformatimpls.cpp:301 msgid "" @@ -408,16 +410,12 @@ "Μορφοποίηση εξόδου όπως αυτή απαιτείται από τον πελάτη αλληλογραφίας mutt" #: src/outputformatimpls.cpp:447 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is " -#| "alias" msgid "" "Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys, prefernick, " "alsonick. Default is alias" msgstr "" "Λίστα διαχωρισμένη με κόμματα των: όλων των email, ερώτημα, ψευδώνυμο, " -"εναλλακτικά κλειδιά. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο" +"εναλλακτικά κλειδιά, προτιμώμενο ψευδώνυμο. Προκαθορισμένο είναι το ψευδώνυμο" #: src/outputformatimpls.cpp:458 msgid "" @@ -448,15 +446,11 @@ "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" #: src/outputformatimpls.cpp:478 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use alternative keys with alias format, e.g.\n" -#| "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" msgid "" "If a nick name exists use it instead of the key, e.g.\n" "\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" msgstr "" -"Χρήση εναλλακτικών κλειδιών με τη μορφή ψευδωνύμου, π.χ.\n" +"Αν υπάρχει ψευδώνυμο χρησιμοποιήστε το αντί για το κλειδί π.χ.\n" "\t\talias jdoe[tab]John Doe <jdoe@foo.com>" #: src/outputformatimpls.cpp:484 @@ -465,6 +459,9 @@ "\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" "\t\tDeactivates 'prefernick' to avoid duplicates" msgstr "" +"Παράγει επιπλέον ψευδώνυμα με το ψευδώνυμο ως κλειδί, π.χ.\n" +"\t\talias johnny[tab]John Doe <jdoe@foo.com>\n" +"\t\tΑπενεργοποιεί το 'prefernick' για την αποφυγή αντιγράφων" #: src/outputformatimpls.cpp:560 msgid "preferred" @@ -473,3 +470,4 @@ #: src/outputformatimpls.cpp:698 msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values" msgstr "Εγγραφή των δεδομένων ως μια διαχωρισμένη λίστα τιμών" +