[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/it/docmessages/kdegames
From: Pino Toscano <pino () kde ! org>
Date: 2012-07-24 22:52:07
Message-ID: 20120724225207.16C11AC7A9 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1307620 by pino:
complete easy messages left
CCMAIL: valtermura@gmail.com
M +18 -34 granatier.po
--- trunk/l10n-kde4/it/docmessages/kdegames/granatier.po #1307619:1307620
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of granatier.po to Italian
#
# Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: granatier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 04:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-20 21:06+0200\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 00:51+0200\n"
+"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Tag: title
@@ -45,13 +46,13 @@
#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "2012-06-15"
-msgstr ""
+msgstr "2012-06-15"
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "1.2.0 (&kde; 4.9)"
-msgstr ""
+msgstr "1.2.0 (&kde; 4.9)"
#. Tag: para
#: index.docbook:30
@@ -340,8 +341,7 @@
msgid ""
"The Bomb Mortar – this will throw bombs that are placed on it to "
"random places."
-msgstr ""
-"Il mortaio bombe: lancerà le bombe in esso contenute verso punti casuali."
+msgstr "Il mortaio bombe: lancerà le bombe in esso contenute verso punti casuali."
#. Tag: phrase
#: index.docbook:129
@@ -636,8 +636,7 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:258
#, no-c-format
-msgid ""
-"Additionally you can adjust the initial speed, bomb range and bomb armory."
+msgid "Additionally you can adjust the initial speed, bomb range and bomb armory."
msgstr ""
"In aggiunta, puoi regolare la velocità iniziale, la portata della bomba e "
"l'armamento di bombe."
@@ -718,17 +717,15 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:309
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you select <guibutton>Random Mode</guibutton>, a random arena will be "
-#| "used for each new round."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you select <guibutton>Random Mode</guibutton>, a random arena will be "
"used for each new round. If there are arenas you don't want to play, you can "
"uncheck them."
msgstr ""
"Se selezioni <guibutton>Modalità casuale</guibutton>, verrà selezionata "
-"un'arena casuale per ciascun nuovo turno."
+"un'arena casuale per ciascun nuovo turno. Se ci sono arene in cui non vuoi "
+"giocare, puoi spuntarle dalla lista."
#. Tag: title
#: index.docbook:325
@@ -738,17 +735,7 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:326
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To select the Player you want to play, go to the Player section and "
-#| "select the Players with the checkboxes. To change the name of the Player, "
-#| "double click on the Player and type the name you want. The Shortcuts can "
-#| "be changed by clicking on the button for the action you want to change "
-#| "and then pressing the key you want to use. The changes are loaded by "
-#| "clicking on <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Apply</guibutton>. "
-#| "The current game will be ended and a new one started. You can click on "
-#| "the <guibutton>Defaults</guibutton> button to restore the default "
-#| "Shortcuts."
+#, no-c-format
msgid ""
"To select the Player you want to play, go to the Player section and select "
"the Players with the checkboxes. The Shortcuts can be changed by clicking on "
@@ -759,9 +746,8 @@
"restore the default Shortcuts."
msgstr ""
"Per selezionare il giocatore con cui giocare, vai alla sezione Giocatore e "
-"seleziona i giocatori tramite le caselline di spunta. Per modificarne il "
-"nome, fai doppio clic sul giocatore e digita quello che vuoi. Le scorciatoie "
-"possono essere modificate facendo clic sul pulsante per l'azione che vuoi "
+"seleziona i giocatori tramite le caselline di spunta. Le scorciatoie possono "
+"essere modificate facendo clic sul pulsante per l'azione che vuoi "
"modificare, quindi premendo il tasto che desideri utilizzare. Le modifiche "
"vengono caricate facendo clic su <guibutton>OK</guibutton> o "
"<guibutton>Applica</guibutton>. La partita corrente verrà terminata e ne "
@@ -904,22 +890,19 @@
#: index.docbook:366
#, no-c-format
msgid "Program copyright 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
-msgstr ""
-"Copyright del programma 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
+msgstr "Copyright del programma 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:369
#, no-c-format
msgid "Graphics copyright 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
-msgstr ""
-"Copyright delle immagini 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
+msgstr "Copyright delle immagini 2009 Mathias Kraus <email>k.hias@gmx.de</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:372
#, no-c-format
msgid "Graphics copyright 2009 Arturo Silva <email>jasilva28@gmail.com</email>"
-msgstr ""
-"Copyright delle immagini 2009 Arturo Silva <email>jasilva28@gmail.com</email>"
+msgstr "Copyright delle immagini 2009 Arturo Silva <email>jasilva28@gmail.com</email>"
#. Tag: para
#: index.docbook:375
@@ -1181,3 +1164,4 @@
#~ msgid "Let you lay constantly bombs."
#~ msgstr "Ti fa rilasciare bombe in continuazione."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic