[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/sl/messages/extragear-multimedia
From:       Andrej Mernik <andrejm () ubuntu ! si>
Date:       2012-06-21 15:32:48
Message-ID: 20120621153248.CEC02AC783 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1302300 by mernik:

Translation update

 M  +75 -93    amarok.po  


--- trunk/l10n-kde4/sl/messages/extragear-multimedia/amarok.po #1302299:1302300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: amarok\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-17 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-21 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 17:32+0200\n"
 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -9379,10 +9379,10 @@
 msgstr "Nalaganje podatkov o albumu ..."
 
 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Release Year: "
 msgid "Release Year: %1"
-msgstr "Leto izdaje: "
+msgstr "Leto izdaje: %1"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:80
 msgid "Description:"
@@ -9390,7 +9390,7 @@
 
 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:84
 msgid "From Magnatune.com"
-msgstr "Z Magnatune.com"
+msgstr "Iz Magnatune.com"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneInfoParser.cpp:166
 msgid "Loading Magnatune.com frontpage..."
@@ -9422,16 +9422,15 @@
 "Remember that when buying from Magnatune the artist gets 50%. Also if you "
 "buy using Amarok, you support the Amarok project with 10%."
 msgstr ""
-"Skladbe, ki jih nameravate skopirati, so vzorčni tokovi z Magnatune.com. Da "
-"bi dobili tokove višje kvalitete, ki so brez reklam, razmislite o nakupu "
-"albuma za prenos. Pomnite, ko kupujete prek Magnatune, avtor dobi 50 %. Prav "
+"Skladbe, ki jih nameravate kopirati, so vzorčni tokovi z Magnatune.com. Da "
+"bi dobili tokove višje kakovosti, ki so brez reklam, razmislite o nakupu "
+"albuma za prejem. Pomnite, ko kupujete prek Magnatune, dobi avtor 50 %. Prav "
 "tako s kupovanjem iz Amaroka podpirate projekt Amarok z 10 %."
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:106
-#, fuzzy
 #| msgid "\"Fair trade\" online music store."
 msgid "\"Fair trade\" online music store"
-msgstr "Pravična spletna glasbena trgovina."
+msgstr "Pravična spletna glasbena trgovina"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:110
 #, no-c-format
@@ -9445,12 +9444,12 @@
 "Magnatune.com je glasbena založba svoje vrste, katere moto je  Mi nismo "
 "zlobni! . 50 % od vsakega nakupa gre neposredno glasbenikom. Poleg tega gre "
 "pri nakupu albuma iz Amaroka 10 % projektu Amarok. Magnatune.com ponuja tudi "
-"članstvo brez omejitve, s katerim lahko prenesete toliko glasbe, kolikor si "
+"članstvo brez omejitve, s katerim lahko prejmete toliko glasbe, kolikor si "
 "želite."
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:245
 msgid "Re-download"
-msgstr "Prenesi znova"
+msgstr "Prejmi znova"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:248
 msgid "Update Database"
@@ -9462,17 +9461,16 @@
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:272
 msgid "Download Album"
-msgstr "Prenesi album"
+msgstr "Prejmi album"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:279
 msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje računa"
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:318
-#, fuzzy
 #| msgid "Downloading Magnatune.com Database"
 msgid "Downloading Magnatune.com database..."
-msgstr "Prejemanje podatkovne zbirke Magnatune.com"
+msgstr "Prejemanje podatkovne zbirke Magnatune.com ..."
 
 #: services/magnatune/MagnatuneStore.cpp:347
 msgid "Updating the local Magnatune database."
@@ -9489,7 +9487,7 @@
 msgstr ""
 "Storitev Magnatune.com sprejme sledeča sporočila:\n"
 "\n"
-"\taddMoodyTracks razpoloženje število: na predvajalni seznam doda podano "
+"\taddMoodyTracks razpoloženje število: na seznam predvajanja doda podano "
 "število naključnih skladb s podanim razpoloženjem. V argumentu razpoloženje "
 "morajo biti presledki zapisani kot %%20"
 
@@ -9523,11 +9521,11 @@
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:31
 msgid "Amarok's MP3tunes Harmony Daemon"
-msgstr "Amarokov pritajeni programček za MP3tunes Harmony"
+msgstr "Amarok-ov ozadnji program za MP3tunes Harmony"
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:32
 msgid "Handles AutoSync for the MP3tunes service in Amarok."
-msgstr "V Amaroku upravlja z AutoSync za storitev MP3tunes."
+msgstr "V Amarok-u upravlja z AutoSync za storitev MP3tunes."
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:33
 msgid "(C) 2008, Casey Link"
@@ -9546,16 +9544,16 @@
 "strežnik: irc.freenode.net / kanali: #amarok, #amarok.de, #amarok.es, "
 "#amarok.fr\n"
 "\n"
-"Povratne informacije:\n"
+"Odziv:\n"
 "amarok@kde.org"
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:35
 msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org"
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:41
 msgid "The identifier the daemon should use."
-msgstr "Identifikator, ki naj ga pritajeni programček uporablja."
+msgstr "Določilo, ki ga naj uporablja ozadnji program."
 
 #: services/mp3tunes/harmonydaemon/main.cpp:42
 msgid "The email to be used for authentication."
@@ -9567,12 +9565,12 @@
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:240
 msgid "Upload to MP3tunes Initiated"
-msgstr "Pričelo se je nalaganje na MP3tunes"
+msgstr "Pričelo se je pošiljanje na MP3tunes"
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesWorkers.cpp:264
 #, kde-format
 msgid "Uploading Track %1/%2"
-msgstr "Nalaganje skladbe %1/%2"
+msgstr "Pošiljanje skladbe %1/%2"
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollection.cpp:53
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesServiceCollectionLocation.cpp:43
@@ -9584,7 +9582,7 @@
 "Only the following types of tracks can be uploaded to MP3tunes: mp3, mp4, "
 "m4a, m4p, aac, wma, and ogg. "
 msgstr ""
-"Na MP3tunes lahko naložite le sledeče vrste skladb: ogg, mp3, mp4, m4a, m4p, "
+"Na MP3tunes lahko pošljete le sledeče vrste skladb: ogg, mp3, mp4, m4a, m4p, "
 "aac in wma."
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:113
@@ -9593,11 +9591,11 @@
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:226
 msgid "MP3tunes AutoSync Enabled"
-msgstr "MP3tunes AutoSync je vključen"
+msgstr "MP3tunes AutoSync je omogočen"
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:242
 msgid "MP3tunes AutoSync Disabled"
-msgstr "MP3tunes AutoSync je izključen"
+msgstr "MP3tunes AutoSync je onemogočen"
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:262
 msgid "Authenticating"
@@ -9605,7 +9603,7 @@
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:274
 msgid "MP3tunes failed to Authenticate."
-msgstr "Overjanje pri MP3tunes ni uspelo."
+msgstr "Overjanje z MP3tunes ni uspelo."
 
 #: services/mp3tunes/Mp3tunesService.cpp:307
 msgid "MP3tunes Harmony: Disconnected"
@@ -9626,7 +9624,7 @@
 "MP3tunes Harmony Error\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Napaka glede MP3tunes Harmony\n"
+"Napaka MP3tunes Harmony\n"
 "%1"
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:53
@@ -9638,13 +9636,11 @@
 msgstr "Dolg seznam podcastov"
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A comprehensive list of searchable podcasts that you can subscribe to "
 "directly from within Amarok."
 msgstr ""
-"Obsežen seznam podcastov z www.digitalpodcast.com, na katere se lahko "
-"naročite kar neposredno iz Amaroka."
+"Izčrpen seznam podcastov na katere se lahko naročite neposredno iz Amaroka."
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:134
 #: services/gpodder/GpodderService.cpp:206
@@ -9654,20 +9650,18 @@
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:143
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:41
 msgid "Add OPML"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj OPML"
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryService.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Add an OPML file to the list."
-msgstr "Dodaj stopnjo razvrščanja za predvajalni seznam."
+msgstr "Doda datoteko OPML na seznam."
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:294
 msgctxt "Heading of Add OPML dialog"
 msgid "Add OPML"
-msgstr ""
+msgstr "Dodajanje OPML"
 
 #: services/opmldirectory/OpmlDirectoryModel.cpp:340
-#, fuzzy
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova mapa"
 
@@ -9687,47 +9681,45 @@
 msgstr "Nalaganje podatkov ..."
 
 #: services/gpodder/GpodderService.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "gpodder.net: Podcast Directory Service"
-msgstr "Imenik podcastov"
+msgstr "gpodder.net: storitev imenika podcastov"
 
 #: services/gpodder/GpodderService.cpp:131
 msgid "gpodder.net is an online Podcast Directory & Synchonisation Service."
-msgstr ""
+msgstr "gpodder.net je spletna storitev imenika in usklajevanja podcastov."
 
 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:281
-#, fuzzy
 #| msgid "Podcasts"
 msgid "Gpodder Podcasts"
-msgstr "Podcasti"
+msgstr "Podcasti Gpodder"
 
 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:452
 msgid "Trying to synchronize statuses with gpodder.net"
-msgstr ""
+msgstr "Poskus usklajevanja stanja z gpodder.net"
 
 #: services/gpodder/GpodderProvider.cpp:510
 msgid "Trying to synchronize with gpodder.net"
-msgstr ""
+msgstr "Poskus usklajevanja z gpodder.net"
 
 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect to gpodder.net service or other error occurred."
-msgstr "Ni moč pridobiti podatkov s Flicker.com"
+msgstr ""
+"Ni se mogoče povezati s storitvijo gpodder.net ali pa je prišlo do napake."
 
 #: services/gpodder/GpodderServiceSettings.cpp:186
 msgid ""
 "Error parsing the Reply, check if gpodder.net is working correctly and "
 "report a bug"
 msgstr ""
+"Napaka med razčlenjevanjem odgovora. Preverite, če gpodder.net deluje "
+"pravilno in sporočite napako."
 
 #: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:144
-#, fuzzy
 #| msgid "Last.fm credentials"
 msgid "gpodder.net credentials"
-msgstr "Prijavni podatki za Last.fm"
+msgstr "Poverilo gpodder.net"
 
 #: services/gpodder/GpodderServiceConfig.cpp:145
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your Last.fm "
 #| "credentials in plaintext?"
@@ -9735,8 +9727,9 @@
 "No running KWallet found. Would you like Amarok to save your gpodder.net "
 "credentials in plaintext?"
 msgstr ""
-"Najdene ni bilo nobene odprte listnice. Ali želite, da Amarok vaše prijavne "
-"podatke shrani kot navadno besedilo?"
+"Izvajajočega programa Listnica ni bilo mogoče najti. Želite, da Amarok "
+"shrani vaša "
+"gpodder.net poverila v golem besedilu?"
 
 #: services/ServicePluginManager.cpp:161 services/ServicePluginManager.cpp:178
 #: services/ServicePluginManager.cpp:195
@@ -9745,166 +9738,155 @@
 msgstr "Storitev z imenom %1 trenutno ni naložena"
 
 #: services/amazon/AmazonUrlRunner.cpp:41
-#, fuzzy
 #| msgctxt "The quality of music"
 #| msgid "Amazing"
 msgctxt ""
 "A type of command that triggers an action in the integrated MP3 Music Store "
 "service"
 msgid "Amazon"
-msgstr "Navdušujoče"
+msgstr "Amazon"
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:108
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:129
-#, fuzzy
 #| msgid "Artist: %1"
 msgid "<b>Artist:</b> "
-msgstr "Izvajalec: %1"
+msgstr "<b>Izvajalec:</b> "
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:112
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:133
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>%1:</b>"
 msgid "<b>Album:</b> "
-msgstr "<b>%1:</b>"
+msgstr "<b>Album:</b> "
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:116
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:141
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>%1:</b>"
 msgid "<b>Price:</b> "
-msgstr "<b>%1:</b>"
+msgstr "<b>Cena:</b> "
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:137
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>%1:</b>"
 msgid "<b>Track:</b> "
-msgstr "<b>%1:</b>"
+msgstr "<b>Skladba:</b> "
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeModel.cpp:171
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena"
 
 #: services/amazon/AmazonShoppingCartView.cpp:65
-#, fuzzy
 #| msgid "&Remove from iPod"
 msgid "Remove from Cart"
-msgstr "&Odstrani z iPoda"
+msgstr "Odstrani iz košarice"
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:277
-#, fuzzy
 #| msgid "&Add to Playlist"
 msgid "Add to Cart"
-msgstr "&Dodaj na predvajalni seznam"
+msgstr "Dodaj v košarico"
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:286
-#, fuzzy
 #| msgid "&Add to Playlist"
 msgid "Add Preview to Playlist"
-msgstr "&Dodaj na predvajalni seznam"
+msgstr "Dodaj predogled na seznam predvajanja"
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:295
-#, fuzzy
 #| msgid "Loading Thumbnails..."
 msgid "Load Details..."
-msgstr "Nalaganje sličic ..."
+msgstr "Naloži podrobnosti ..."
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:304
-#, fuzzy
 #| msgid "Checkpoint"
 msgid "Direct Checkout"
-msgstr "Nadzorna točka"
+msgstr "Neposredna oddaja naročila"
 
 #: services/amazon/AmazonItemTreeView.cpp:313
-#, fuzzy
 #| msgid "Search %1"
 msgid "Search for Album..."
-msgstr "Išči %1"
+msgstr "Iskanje albuma ..."
 
 #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:34
 #: services/amazon/AmazonShoppingCartDialog.cpp:59
 #, kde-format
 msgid "Shopping cart value: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost nakupovalne košarice: %1"
 
 #: services/amazon/AmazonMeta.cpp:137
 msgid "Snippet taken from the Amazon MP3 store"
-msgstr ""
+msgstr "Izrezek vzet iz trgovine Amazon MP3"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:101
 msgid "Access the Amazon MP3 Store directly from Amarok"
-msgstr ""
+msgstr "Vstopi v trgovino Amazon MP3 neposredno iz Amarok-a"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:105
 msgid ""
 "This plugin allows searching and purchasing songs and albums from the Amazon "
 "MP3 store. Amarok gets a share of the profits made by this service."
 msgstr ""
+"Ta vstavek omogoča iskanje in nakup pesmi in albumov iz trgovine Amazon MP3. "
+"Amarok dobi delež dobička, pridobljenega s to storitvijo."
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "<em>%1</em> has been added to your shopping cart."
-msgstr ""
+msgstr "<em>%1</em> je bil dodan v vašo nakupovalno košarico."
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:293
 msgid "Select your Amazon locale - Amarok"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite jezikovno oznako Amazon-a - Amarok"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:307
 msgid ""
 "<b>MP3 Music Store</b><br/><br/>Please select a valid country in the "
 "settings to make the store work."
 msgstr ""
+"<b>Glasbena trgovina MP3</b><br/><br/>Izberite veljavno državo v "
+"nastavitvah, da bo trgovina delovala."
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:338
-#, fuzzy
 #| msgid "Unable to parse avatar image data."
 msgid "Error: Unable to write temporary file. :-("
-msgstr "Ni moč razčleniti podatkov slike za avatarja."
+msgstr "Napaka: Ni mogoče zapisati začasne datoteke. :-("
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:437
 msgid "Select results page to show"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite stran z rezultati za prikaz"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:461
-#, fuzzy
 #| msgid "&Add to Playlist"
 msgctxt "Add selected item to your shopping cart"
 msgid "Add to Cart"
-msgstr "&Dodaj na predvajalni seznam"
+msgstr "Dodaj v košarico"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:462
 msgid "Add selected item to your shopping cart"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj izbrane predmete v nakupovalno košarico"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:469
-#, fuzzy
 msgctxt "View your shopping cart contents"
 msgid "View Cart"
-msgstr "&Videz"
+msgstr "Oglej si košarico"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:470
 msgid "View your shopping cart contents"
-msgstr ""
+msgstr "Oglej si vsebino nakupovalne košarice"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:477
-#, fuzzy
 #| msgid "Checkpoint"
 msgctxt "Checkout your shopping cart"
 msgid "Checkout"
-msgstr "Nadzorna točka"
+msgstr "Oddaj naročilo"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:478
 msgid "Checkout your shopping cart"
-msgstr ""
+msgstr "Odda naročilo vaše nakupovalne košarice"
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:499
 msgid "Error: Querying MP3 Music Store database failed. :-("
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: poizvedovanje v zbirki podatkov MP3 Music Store ni uspelo. :-("
 
 #: services/amazon/AmazonStore.cpp:534
 msgid "Error: Received an invalid reply. :-("
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: prejet je bil neveljaven odgovor. :-("
 
 #. i18n: file: playlist/layouts/PlaylistLayoutEditDialog.ui:312
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -9923,7 +9905,7 @@
 #: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:63 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:186
 #: statusbar/ProgressBar.cpp:48
 msgid "Abort"
-msgstr "Prekliči"
+msgstr "Prekini"
 
 #: statusbar/CompoundProgressBar.cpp:67 statusbar/CompoundProgressBar.cpp:198
 #, fuzzy
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic