[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/cs/messages/kdelibs
From:       Vit Pelcak <vit () pelcak ! org>
Date:       2012-05-21 7:17:20
Message-ID: 20120521071720.28CEFAC76D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1295808 by pelcak:

Update from Summit

 M  +50 -93    kdelibs4.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/cs/messages/kdelibs/kdelibs4.po #1295807:1295808
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:39+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1810,8 +1810,8 @@
 "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator program "
 "will be used.\n"
 msgstr ""
-"Tento emulátor terminálu je použit vždy když je spuštěna aplikace "
-"terminálu.\n"
+"Tento emulátor terminálu je použit vždy když je spuštěna aplikace terminálu."
+"\n"
 
 #. i18n: file: kutils/kdeglobals.kcfg:41
 #. i18n: ectx: label, entry, group (General)
@@ -2148,14 +2148,14 @@
 #: rc.cpp:1148
 msgid ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
-"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
+"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
+"style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
 msgstr ""
 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
-"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-style:"
-"normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
+"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
+"style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
 "indent:0px;\">(ještě nevím)</p></body></html>"
 
@@ -4924,8 +4924,7 @@
 msgid "Dante SOCKS client"
 msgstr "Klient Dante SOCKS"
 
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
-#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
+#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
 msgid "Timed out trying to connect to remote host"
 msgstr "Čas pro spojení se vzdáleným počítačem vypršel"
 
@@ -5391,36 +5390,26 @@
 "informacemi vespod okna."
 
 #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Exit F&ull Screen Mode"
 msgstr "&Ukončit celoobrazovkový režim"
 
 #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit Full Screen"
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Exit Full Screen"
 msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
 
 #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid "Exit full screen mode"
-msgstr "&Ukončit celoobrazovkový režim"
+msgstr "Ukončit celoobrazovkový režim"
 
 #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:53
-#, fuzzy
-#| msgid "F&ull Screen Mode"
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "F&ull Screen Mode"
 msgstr "Celoobrazovkový reži&m"
 
 #: kdeui/actions/ktogglefullscreenaction.cpp:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Screen"
 msgctxt "@action:intoolbar"
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
@@ -5470,8 +5459,7 @@
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
-#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
+#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127 kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
@@ -5547,13 +5535,13 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
-"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
-"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
+"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\""
+"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
 "Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
 "Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
 "no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
-"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
-"<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
+"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br "
+"/><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
 "community and the software we produce.</html>"
 msgstr ""
 "<html>Pracovní prostředí <b>KDE</b> je napsáno a spravováno celosvětovou "
@@ -5589,21 +5577,21 @@
 msgid ""
 "<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
 "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
-"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
-"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
-"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
-"what you need.</html>"
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
+"decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
+"projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
+"information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
+"provide you with what you need.</html>"
 msgstr ""
 "<html>K tomu, abyste se stali členem KDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
 "softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
-"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
-"<br /><br />Navštivte <A HREF=\"%1\">%1</A>, kde naleznete informace o "
-"některých projektech, kterých se můžete zúčastnit.<br /><br />Potřebujete-li "
-"více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <A HREF=\"%2\">%2</A> vám "
-"poskytne, co potřebujete.<br /><br />České stránky o KDE se nacházejí na "
-"adrese <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>. "
-"Přidejte se k nám!</html>"
+"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se "
+"rozhodněte!<br /><br />Navštivte <A HREF=\"%1\">%1</A>, kde naleznete "
+"informace o některých projektech, kterých se můžete zúčastnit.<br /><br /"
+">Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <A HREF=\""
+"%2\">%2</A> vám poskytne, co potřebujete.<br /><br />České stránky o KDE se "
+"nacházejí na adrese <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde."
+"org/</A>. Přidejte se k nám!</html>"
 
 #: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
 #, kde-format
@@ -6685,9 +6673,9 @@
 msgstr ""
 "<qt>Pokud je povoleno, bude každý výskyt <code><b>\\N</b></code>, kde "
 "<code><b>N</b></code> je celé číslo, nahrazen odpovídající částí "
-"(\"zazávorkovaným podřetězcem\") ze vzoru.<p>Pro vložení písmen <code><b>"
-"\\N</b></code> v nahrazení, přidejte dopředu ještě jedno zpětné lomítko; "
-"takto: <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
+"(\"zazávorkovaným podřetězcem\") ze vzoru.<p>Pro vložení písmen "
+"<code><b>\\N</b></code> v nahrazení, přidejte dopředu ještě jedno zpětné "
+"lomítko; takto: <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
 
 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:230
 msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -7287,8 +7275,7 @@
 msgid "Disable automatic checking"
 msgstr "Zakázat automatickou kontrolu"
 
-#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220
-#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
+#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220 kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
 msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
@@ -7730,12 +7717,12 @@
 #: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
 #, kde-format
 msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\" in %3.\n"
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \""
+"%2\" in %3.\n"
 "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
 msgstr ""
-"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro globální činnosti \"%2\" v "
-"%3.\n"
+"Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro globální činnosti \"%2\" v %3."
+"\n"
 "Přejete si ji přeřadit současné činnosti?"
 
 #: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
@@ -9448,8 +9435,8 @@
 
 #: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486
 msgid ""
-"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
-"shortcut.\n"
+"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global shortcut."
+"\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
 "Klávesa F12 je na Windows rezervována a nelze ji tedy použít jako globální.\n"
@@ -10644,8 +10631,8 @@
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:4717
 msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
-"unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted."
+"\n"
 "Are you sure you wish to continue?"
 msgstr ""
 "Varování: Vaše data budou odeslána po síti nezašifrovaná.\n"
@@ -12900,8 +12887,8 @@
 "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
 "which do not provide any data integrity checking"
 msgstr ""
-"Generuje jednoduché a rychlé obálky pro třídy nezaložené na Nepomuk::"
-"Resource neposkytující kontrolu integrity dat"
+"Generuje jednoduché a rychlé obálky pro třídy nezaložené na "
+"Nepomuk::Resource neposkytující kontrolu integrity dat"
 
 #: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:66
 msgid "Actually generate the code."
@@ -13391,11 +13378,8 @@
 msgstr "&Nový"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:43
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Create new tag:"
 msgid "Create new document"
-msgstr "Vytvořit novou značku:"
+msgstr "Vytvořit nový dokument"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:44
 msgid "Open an existing document"
@@ -13428,17 +13412,12 @@
 msgstr ""
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Close Document"
 msgid "Close document"
 msgstr "Zavřít dokument"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:50
-#, fuzzy
-#| msgctxt "keyboard-key-name"
-#| msgid "PrintScreen"
 msgid "Print document"
-msgstr "PrintScreen"
+msgstr "Vytisknout dokument"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:51
 msgid "Print Previe&w"
@@ -13465,13 +13444,8 @@
 msgstr "Zno&vu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:56
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
-#| "browser)"
-#| msgid "Make a donation"
 msgid "Redo last undone action"
-msgstr "Sponzorovat"
+msgstr "Zopakovat naposled vrácenou činnost"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:57
 msgid "Cu&t"
@@ -13494,10 +13468,8 @@
 msgstr "V&ložit"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:59 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Upload content"
 msgid "Paste clipboard content"
-msgstr "Odeslat obsah"
+msgstr "Vložit obsah schránky"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:62
 msgid "Select &All"
@@ -13592,21 +13564,16 @@
 msgstr "&Předchozí strana"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "&Previous Page"
 msgid "Go to previous page"
-msgstr "&Předchozí strana"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
 msgid "&Next Page"
 msgstr "&Následující strana"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:84
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Go to Line"
 msgid "Go to next page"
-msgstr "Přejít na řádek"
+msgstr "Přejít na další stranu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:85
 msgid "&Go To..."
@@ -13625,21 +13592,16 @@
 msgstr "P&rvní strana"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:88
-#, fuzzy
-#| msgctxt "@action"
-#| msgid "Go to Line"
 msgid "Go to first page"
-msgstr "Přejít na řádek"
+msgstr "Přejít na první stranu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
 msgid "&Last Page"
 msgstr "Po&slední strana"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "&Go to Page..."
 msgid "Go to last page"
-msgstr "Př&ejít na stranu..."
+msgstr "Přejít na poslední stranu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
 #, fuzzy
@@ -13648,9 +13610,6 @@
 msgstr "Z&pátky v dokumentu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
-#, fuzzy
-#| msgctxt "go forward"
-#| msgid "&Forward"
 msgid "&Forward"
 msgstr "&Vpřed"
 
@@ -13673,10 +13632,8 @@
 msgstr "&Kontrola pravopisu..."
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Spelling"
 msgid "Check spelling in document"
-msgstr "Zkontrolovat pravopis"
+msgstr "Zkontrolovat pravopis dokumentu"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:98
 #, fuzzy
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic