[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/kk/messages/kdegames (silent)
From:       Sairan Kikkarin <sairan () computer ! org>
Date:       2012-04-04 23:00:59
Message-ID: 20120404230059.AA749AC89A () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1288309 by sairan:

SVN_SILENT translations update

 M  +3 -2      desktop_kdegames.po  
 M  +11 -6     kajongg.po  
 M  +92 -80    konquest.po  


--- trunk/l10n-kde4/kk/messages/kdegames/desktop_kdegames.po #1288308:1288309
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop files\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-03 07:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:06+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 04:21+0600\n"
 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
 #: konquest/konquest.desktop:71
 msgctxt "GenericName"
 msgid "Galactic Strategy Game"
-msgstr "Галлактикалық стратегия ойны"
+msgstr "Галактикалық стратегия ойны"
 
 #: kpat/kpat.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -3515,3 +3515,4 @@
 msgctxt "Comment"
 msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 msgstr "Басқатырғышты жергілікті сақталған \
басқатырғыш жиынына импортау" +
--- trunk/l10n-kde4/kk/messages/kdegames/kajongg.po #1288308:1288309
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-28 04:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 05:01+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 03:32+0600\n"
 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -638,36 +638,40 @@
 
 #: src/predefined.py:44
 msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тас өлім қорғаннан алынған"
 
 #: src/predefined.py:50
 msgid ""
 "Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
-msgstr ""
+msgstr "Жеңімпаз қорғаның тірі соңынан алынған \
соңғы таспен маджонг жариялады"  
 #: src/predefined.py:48
 msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тас - қорғанның соңғы тасы"
 
 #: src/predefined.py:53
 msgid ""
 "Winner said Mah Jong by claiming the last tile taken from the living end of "
 "the wall, discarded by another player"
 msgstr ""
+"Жеңімпаз қорғаның тірі соңынан алынған, \
басқа ойыншымен қойылған, " +"соңғы таспен \
маджонг жариялады"  
 #: src/predefined.py:51
 msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тас - қорғанның қойылған соңғы тасы"
 
 #: src/predefined.py:57
 msgid ""
 "Winner said Mah Jong by claiming the 4th tile of a kong another player just "
 "declared"
 msgstr ""
+"Жеңімпаз баса ойыншымен жаңа жарияланған \
конгтың 4-тасын алып " +"маджонг жариялады"
 
 #: src/predefined.py:55
 msgid "Robbing the Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Конгты тонау"
 
 #: src/predefined.py:63
 msgid ""
@@ -1784,3 +1788,4 @@
 #: src/chat.py:161
 msgid "opens a chat window"
 msgstr ""
+
--- trunk/l10n-kde4/kk/messages/kdegames/konquest.po #1288308:1288309
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 03:37+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 05:00+0600\n"
 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -19,15 +19,15 @@
 
 #: Konquest.cc:30
 msgid "Galactic Strategy KDE Game"
-msgstr ""
+msgstr "KDE-нің галактикалық стратегия ойны"
 
 #: Konquest.cc:36
 msgid "Konquest"
-msgstr ""
+msgstr "Konquest"
 
 #: Konquest.cc:38
 msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 1999-2011, Құрыстырушылары"
 
 #: Konquest.cc:40
 msgid "Russ Steffen"
@@ -35,95 +35,95 @@
 
 #: Konquest.cc:41
 msgid "Stephan Zehetner"
-msgstr ""
+msgstr "Stephan Zehetner"
 
 #: Konquest.cc:41
 msgid "Computer/AI Player"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер - ойыншыны жасаған"
 
 #: Konquest.cc:42
 msgid "Dmitry Suzdalev"
-msgstr ""
+msgstr "Dmitry Suzdalev"
 
 #: Konquest.cc:42
 msgid "Port to KDE4"
-msgstr ""
+msgstr "KDE4-ке бейімдеген"
 
 #: Konquest.cc:43
 msgid "Inge Wallin"
-msgstr ""
+msgstr "Inge Wallin"
 
 #: Konquest.cc:43
 msgid "Cleaning and bugfixing"
-msgstr ""
+msgstr "Тазалау және қателерді түзеу"
 
 #: Konquest.cc:44
 msgid "Pierre Ducroquet"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre Ducroquet"
 
 #: Konquest.cc:44
 msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Тазалау және қателерді түзеу, жетілдіру"
 
 #: Konquest.cc:45
 msgid "Sean D'Epagnier"
-msgstr ""
+msgstr "Sean D'Epagnier"
 
 #: Konquest.cc:45
 msgid "Gameplay Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Ойын барысын күшейту"
 
 #: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
 msgid "Galactic Conquest"
-msgstr ""
+msgstr "Галактиканы жаулау"
 
 #: mainwin.cc:79
 msgid "&Measure Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтықты &өлшеу"
 
 #: mainwin.cc:85
 msgid "&Show Standings"
-msgstr ""
+msgstr "Жағдайды &көрсету"
 
 #: mainwin.cc:91
 msgid "&Fleet Overview"
-msgstr ""
+msgstr "&Флотты шолу"
 
 #: mainwin.cc:145
 #, kde-format
 msgid "Turn # %1"
-msgstr ""
+msgstr "№%1 жүріс"
 
 #: gameview.cc:108
 msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Жүріс аяқталды"
 
 #: gameview.cc:121 dialogs/fleetdlg.cc:87
 msgid "Standing order"
-msgstr ""
+msgstr "Жағдайы"
 
 #: gameview.cc:283
 #, kde-format
 msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>%1: Қай планетадан...</qt>"
 
 #: gameview.cc:301
 #, kde-format
 msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
-msgstr ""
+msgstr "<qt>%1: Қай планетаға...</qt>"
 
 #: gameview.cc:312
 msgid "Not enough ships to send."
-msgstr ""
+msgstr "Аттандыратын кеме жетпейді."
 
 #: gameview.cc:325
 #, kde-format
 msgid "%1: How many ships?"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Қанша кеме?"
 
 #: gameview.cc:349
 msgid "Ruler: Select starting planet."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшегіш: Бастапқы планетаны таңдау."
 
 #: gameview.cc:363
 #, kde-format
@@ -131,66 +131,68 @@
 "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
 "A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
 msgstr ""
+"%1 планетадан %2 планетаға дейінгі қашықтық %3 \
жарықтық жылы.\n" +"Осы жүрісте аттанған кеме \
%4-жүрісте оған жетеді."  
 #: gameview.cc:369
 msgid "Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтық"
 
 #: gameview.cc:374
 msgid "Ruler: Select ending planet."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшегіш: Көздеген планетаны таңдау."
 
 #: gameview.cc:420
 #, kde-format
 msgid "Turn %1:"
-msgstr ""
+msgstr "%1-жүріс:"
 
 #: gameview.cc:494
 msgid "Do you wish to retire this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Ойынды аяқтамақсыз ба?"
 
 #: gameview.cc:495
 msgid "End Game"
-msgstr ""
+msgstr "Ойынды аяқтау"
 
 #: gameview.cc:510
 msgid "Final Standings"
-msgstr ""
+msgstr "Ақырғы жағдай"
 
 #: gameview.cc:669
 msgid "Current Standings"
-msgstr ""
+msgstr "Қазіргі жағдай"
 
 #: map/mapitems.cc:228
 #, kde-format
 msgid "Planet name: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Планетаның атауы: %1"
 
 #: map/mapitems.cc:233
 #, kde-format
 msgid "Owner: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Иесі: %1"
 
 #: map/mapitems.cc:236
 #, kde-format
 msgid "Ships: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Кемелер: %1"
 
 #: map/mapitems.cc:246
 #, kde-format
 msgctxt "regarding standing orders"
 msgid "Ships due: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Амалдағы кемелер: %1"
 
 #: map/mapitems.cc:249
 #, kde-format
 msgid "Production: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Өнімділігі: %1"
 
 #: map/mapitems.cc:251
 #, kde-format
 msgid "Kill percent: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Жойғыштығы: %1"
 
 #: dialogs/scoredlg.cc:43
 msgctxt "The player name"
@@ -202,81 +204,91 @@
 "Ships\n"
 "Built"
 msgstr ""
+"Қанша кеме\n"
+"құрылды"
 
 #: dialogs/scoredlg.cc:44
 msgid ""
 "Planets\n"
 "Conquered"
 msgstr ""
+"Қанша планета\n"
+"жаулап алынды"
 
 #: dialogs/scoredlg.cc:44
 msgid ""
 "Fleets\n"
 "Launched"
 msgstr ""
+"Қанша флот\n"
+"жіберілді"
 
 #: dialogs/scoredlg.cc:45
 msgid ""
 "Fleets\n"
 "Destroyed"
 msgstr ""
+"Қанша флот\n"
+"жойылды"
 
 #: dialogs/scoredlg.cc:45
 msgid ""
 "Ships\n"
 "Destroyed"
 msgstr ""
+"Қанша кеме\n"
+"жойылды"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:44
 msgid "Fleet Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Флотты шолу"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:50
 msgid "Fleet No."
-msgstr ""
+msgstr "Флот №"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:50
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Мақсаты"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:50
 msgid "Ships"
-msgstr ""
+msgstr "Кемелері"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:51
 msgid "Kill Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Жойғыштық пайызы"
 
 #: dialogs/fleetdlg.cc:51
 msgid "Arrival Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Келу жүрісі"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:71
 #, kde-format
 msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
 msgid "Player %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 ойыншысы"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:109 dialogs/newgamedlg.cc:160
 #: dialogs/newgamedlg.cc:169 dialogs/newgamedlg.cc:268
 msgctxt "A human player"
 msgid "Human"
-msgstr ""
+msgstr "Адам"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:115 dialogs/newgamedlg.cc:154
 #: dialogs/newgamedlg.cc:172 dialogs/newgamedlg.cc:269
 msgid "Computer Weak"
-msgstr ""
+msgstr "Осал компьютер"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:116 dialogs/newgamedlg.cc:156
 #: dialogs/newgamedlg.cc:174 dialogs/newgamedlg.cc:270
 msgid "Computer Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Кәдімгі компьютер"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:117 dialogs/newgamedlg.cc:158
 #: dialogs/newgamedlg.cc:176 dialogs/newgamedlg.cc:271
 msgid "Computer Hard"
-msgstr ""
+msgstr "Күшті компьютер"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:130
 msgctxt "The player name"
@@ -293,7 +305,7 @@
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:338
 msgid "vacant"
-msgstr ""
+msgstr "орны бос"
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:341
 msgid "neutral"
@@ -301,163 +313,163 @@
 
 #: dialogs/newgamedlg.cc:431
 msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
-msgstr ""
+msgstr "Адам қосылған ойын мүлдем қызық!"
 
 #: game.cpp:111
 #, kde-format
 msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
 msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%2 планетасына қосымша күш (%1 кеме) \
келді."  
 #: game.cpp:156
 #, kde-format
 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 планетасы %1 шабуылына тойтарыс берді."
 
 #: game.cpp:164
 #, kde-format
 msgid "Planet %2 has fallen to %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 планетасы %1 дегенді жеңді."
 
 #: rc.cpp:1
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Сайран Киккарин"
 
 #: rc.cpp:2
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "sairan@computer.org"
 
 #. i18n: file: konquestui.rc:10
 #. i18n: ectx: Menu (game)
 #: rc.cpp:5
 msgid "&Game"
-msgstr ""
+msgstr "&Ойын"
 
 #. i18n: file: konquestui.rc:17
 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 #: rc.cpp:8
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі құралдар"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:14
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
 #: rc.cpp:11
 msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Диалог"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:26
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: rc.cpp:14
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Ойыншылар"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:45
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
 #: rc.cpp:17
 msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "Қ&осу"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:52
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
 #: rc.cpp:20
 msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Өшіру"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:68
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 #: rc.cpp:23
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Карта"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:74
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: rc.cpp:26
 msgid "&Neutral planets:"
-msgstr ""
+msgstr "&Бейтарап планеталар:"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:97
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 #: rc.cpp:29
 msgid "&Width:"
-msgstr ""
+msgstr "&Ені:"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:120
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 #: rc.cpp:32
 msgid "&Height:"
-msgstr ""
+msgstr "&Биіктігі:"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:153
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 #: rc.cpp:35
 msgid "Production:"
-msgstr ""
+msgstr "Өнімділігі:"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:192
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 #: rc.cpp:38
 msgid "Kill Percentage:"
-msgstr ""
+msgstr "Жойғыштық пайызы:"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:202
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
 #: rc.cpp:41
 msgid "&Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "&Кездейсоқ қылу"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:209
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: rc.cpp:44
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Иесі"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:228
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 #: rc.cpp:47
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметрлері"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:234
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
 #: rc.cpp:50
 msgid "Blind Map"
-msgstr ""
+msgstr "Соқыр карта"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:241
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
 #: rc.cpp:53
 msgid "Cumulative Production"
-msgstr ""
+msgstr "Қортынды өнімділігі"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:248
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
 #: rc.cpp:56
 msgid "Production After Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Жаулап алған кейінгі өнімділігі"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:258
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 #: rc.cpp:59
 msgid "Neutrals"
-msgstr ""
+msgstr "Бейтараптар"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:273
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
 #: rc.cpp:62
 msgid "Show Ships"
-msgstr ""
+msgstr "Кемелер көрсетілсін"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:280
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
 #: rc.cpp:65
 msgid "Show Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика көрсетілсін"
 
 #. i18n: file: dialogs/newGameDialog.ui:287
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 #: rc.cpp:68
 msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Өнімділігі"
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic