[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdenetwork (silent)
From:       Kristóf Kiszel <ulysses () kubuntu ! org>
Date:       2012-02-24 15:04:00
Message-ID: 20120224150400.F3D19AC895 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1282104 by kristofk:

SVN_SILENT Hungarian translation updated

 M  +25 -22    krfb.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdenetwork/krfb.po #1282103:1282104
@@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 16:01+0100\n"
 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: connectiondialog.cpp:35
 msgid "New Connection"
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgstr "A kapcsolat elutasítása"
 
 #: connectiondialog.cpp:81
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid ""
 #| "Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
 #| "allow the remote user to watch your desktop. "
@@ -37,8 +37,8 @@
 "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will "
 "allow the remote user to watch your desktop."
 msgstr ""
-"Valaki csatlakozni szeretne a géphez. Ha megadja az engedélyt, akkor az "
-"illető megtekintheti az Ön asztalát."
+"%1 az asztal megosztását kérte Öntől. Ha folytatja, a távoli felhasználó "
+"láthatja az asztalát."
 
 #: invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
 #, kde-format
@@ -51,10 +51,10 @@
 msgstr "Elutasítva egy meghívó nélküli csatlakozási kísérlet innen: %1"
 
 #: invitationsrfbclient.cpp:84 pendingrfbclient.cpp:57 tubesrfbclient.cpp:57
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Accepted uninvited connection from %1"
 msgid "Accepted connection from %1"
-msgstr "Meghívó nélküli csatlakozási kísérlet elfogadva innen: %1"
+msgstr "Kapcsolat elfogadva a következőtől: %1"
 
 #: invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61
 #, kde-format
@@ -68,6 +68,9 @@
 "Failed to start the krfb server. Invitation-based sharing will not work. Try "
 "setting another port in the settings and restart krfb."
 msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a krfb kiszolgálót, a meghívó alapú megosztás nem "
+"fog működni. Próbáljon megadni egy másik portot a beállításokban, és indítsa "
+"újra a krfb-t."
 
 #: invitationsrfbserver.cpp:58
 #, kde-format
@@ -161,7 +164,7 @@
 
 #: main.cpp:75
 msgid "Telepathy tubes support"
-msgstr "Telepathy támogatás"
+msgstr "Telepathy csatorna támogatás"
 
 #: main.cpp:77
 msgid "George Kiagiadakis"
@@ -275,7 +278,7 @@
 msgstr "Asztalmegosztási meghívó"
 
 #: manageinvitationsdialog.cpp:141
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid ""
 #| "You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote "
 #| "Desktop Connection installed, just click on the link below.\n"
@@ -313,7 +316,7 @@
 "Jelszó: %4\n"
 "\n"
 "Biztonsági okokból a meghívó rövid időn belül érvényét veszti, a lejárás "
-"időpontja: %5"
+"időpontja: %5 (%6)."
 
 #: manageinvitationsdialog.cpp:180
 msgid "Network"
@@ -387,10 +390,9 @@
 #. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
 #: rc.cpp:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Ask before accepting an uninvited connection"
 msgid "Ask before accepting connections"
-msgstr "A meghívó nélküli eléréseket mindig meg kell erősíteni"
+msgstr "Megerősítés kérése kapcsolat elfogadása előtt"
 
 #. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
@@ -533,7 +535,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
 #: rc.cpp:59
 msgid "Invite via &Email..."
-msgstr "Meghívó elküldése e-ma&ilen…"
+msgstr "Meghívó elküldése e-ma&ilben…"
 
 #. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
@@ -773,19 +775,19 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
 #: rc.cpp:172
 msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges keretpuffer-modul"
 
 #: rfbservermanager.cpp:216
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "The remote user has closed the connection."
 msgid "The remote user %1 is now connected."
-msgstr "A távoli felhasználó megszakította a kapcsolatot."
+msgstr "A távoli felhasználó (%1) sikeresen csatlakozott."
 
 #: rfbservermanager.cpp:230
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "The remote user has closed the connection."
 msgid "The remote user %1 disconnected."
-msgstr "A távoli felhasználó megszakította a kapcsolatot."
+msgstr "A(z) %1 távoli felhasználó megszakította a kapcsolatot."
 
 #: trayicon.cpp:55
 msgid "Disconnect"
@@ -805,14 +807,13 @@
 msgstr "Asztalmegosztó: kapcsolat létrejött ezzel: %1"
 
 #: trayicon.cpp:123
-#, fuzzy
 #| msgid "Desktop Sharing - disconnected"
 msgid "Desktop Sharing - connected"
-msgstr "Asztalmegosztó: nincs kapcsolat"
+msgstr "Asztalmegosztás - kapcsolódva"
 
 #: tubesrfbserver.cpp:138
 msgid "An error occurred sharing your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az asztal megosztása során."
 
 #: tubesrfbserver.cpp:139 tubesrfbserver.cpp:152 tubesrfbserver.cpp:173
 #: tubesrfbserver.cpp:190 tubesrfbserver.cpp:248 tubesrfbserver.cpp:252
@@ -825,13 +826,15 @@
 
 #: tubesrfbserver.cpp:189
 msgid "Failed to activate the rfb server."
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült aktiválni az rfb kiszolgálót."
 
 #: tubesrfbserver.cpp:245
 msgid ""
 "An error occurred sharing your desktop. The person you are trying to share "
 "your desktop with does not have the required software installed to access it."
 msgstr ""
+"Hiba történt az asztal megosztása során. A másik fél, akivel meg próbálja "
+"osztani az asztalát, nem rendelkezik a megfelelő szoftverrel."
 
 #~ msgid "Address already in use"
 #~ msgstr "A cím már foglalt"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic