[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/kdenetwork
From: Freek de Kruijf <f.de.kruijf () gmail ! com>
Date: 2012-02-01 21:59:09
Message-ID: 20120201215909.1BF50AC893 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1277482 by fdekruijf:
update
M +63 -24 kopete_icq.po
M +29 -24 kopete_jabber.po
--- branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/kdenetwork/kopete_icq.po #1277481:1277482
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 03:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -184,6 +184,8 @@
"Before you can chat via ICQ, you have to create an ICQ account. If you "
"already have one, you can skip this page."
msgstr ""
+"Voordat u via ICQ kunt chatten moet u een ICQ-account hebben. Als u er al "
+"een heeft kunt u deze pagina overslaan."
#. Tag: para
#: icq.docbook:58
@@ -194,18 +196,22 @@
"<guilabel>Chromium</guilabel>) <ulink url=\"https://www.icq.com/register/"
"\">www.icq.com/register</ulink>"
msgstr ""
+"Ga naar de registratiepagina met de webbrowser van uw voorkeur (⪚ "
+"<guilabel>Firefox</guilabel>, <guilabel>Konqueror</guilabel>, "
+"<guilabel>Chromium</guilabel>) <ulink url=\"https://www.icq.com/register/"
+"\">www.icq.com/register</ulink>"
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:68
#, no-c-format
msgid "<phrase>Enter you data</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Voer uw gegevens in</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:71
#, no-c-format
msgid "<para>Enter you data</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Voer uw gegevens in</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:76
@@ -214,6 +220,8 @@
"Now you have to wait until you get an e-mail from ICQ, which contains your "
"verification link."
msgstr ""
+"Nu moet u wachten totdat u een e-mail krijgt van ICQ, die uw koppeling voor "
+"verificatie bevat."
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:86
@@ -222,6 +230,8 @@
"<phrase>click on the verification link in your e-mail to verify you "
"registration</phrase>"
msgstr ""
+"<phrase>klik op de koppeling voor verificatie in uw e-mailbericht om uw "
+"registratie te bevestigen</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:89
@@ -230,6 +240,8 @@
"<para>click on the verification link in your e-mail to verify you "
"registration</para>"
msgstr ""
+"<para>klik op de koppeling voor verificatie in uw e-mailbericht om uw "
+"registratie te bevestigen</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:94
@@ -240,36 +252,42 @@
"your UIN by default. You have to go with your browser to <ulink url="
"\"https://www.icq.com/people\">www.icq.com/people</ulink> and login there."
msgstr ""
+"Nu bent u in het bezit van uw ICQ-account! Op dat moment echter kunt u alleen "
+"zich aanmelden met Kopete met UIN's (Unified Identification Number). ICQ "
+"toont "
+"niet standaard uw UIN. U moet met uw browser naar <ulink url=\"https://www."
+"icq."
+"com/people\">www.icq.com/people</ulink> gaan en zich daar aanmelden."
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:104
#, no-c-format
msgid "<phrase>login on www.icq.com</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>aanmelden op www.icq.com</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:107
#, no-c-format
msgid "<para>login on www.icq.com</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>aanmelden op www.icq.com</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:112
#, no-c-format
msgid "Then you have to go to your profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Daarna moet u naar uw profiel gaan:"
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:122
#, no-c-format
msgid "<phrase>click on My Profile</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>klik op My Profile</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:125
#, no-c-format
msgid "<para>click on My Profile</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>klik op My Profile</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:130
@@ -279,30 +297,32 @@
"<quote>More about me</quote> you will see an entry called ICQ#. This is your "
"UIN:"
msgstr ""
+"U krijgt nu een informatiepagina met uw account. Als u op <quote>More about "
+"me</quote> klikt krijgt u een item te zien genaamd ICQ#. Dit is uw UIN:"
#. Tag: title
#: icq.docbook:149
#, no-c-format
msgid "Connect through Kopete"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden via Kopete"
#. Tag: para
#: icq.docbook:150
#, no-c-format
msgid "The first time, you start &kopete;, you will see a window like this:"
-msgstr ""
+msgstr "De eerste keer dat u &kopete; start ziet u een venster zoals deze:"
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:160
#, no-c-format
msgid "<phrase>Kopete on the first startup</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Kopete op het moment van de eerste keer starten</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:163
#, no-c-format
msgid "<para>Kopete on the first startup</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Kopete op het moment van de eerste keer starten</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:168
@@ -327,13 +347,13 @@
#: icq.docbook:180
#, no-c-format
msgid "<phrase>Choose your protocol</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Kies uw protocol</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:183
#, no-c-format
msgid "<para>Choose your protocol</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Kies uw protocol</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:188
@@ -349,13 +369,13 @@
#: icq.docbook:198
#, no-c-format
msgid "<phrase>Basic account setup</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Basisinstellingen van uw account</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:201
#, no-c-format
msgid "<para>Basic account setup</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Basisinstellingen van uw account</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:206
@@ -364,6 +384,8 @@
"The <guilabel>Account Preferences</guilabel> tab contains more detailed "
"settings:"
msgstr ""
+"Het tabblad <guilabel>Voorkeuren voor account</guilabel> bevat meer "
+"gedetailleerde instellingen:"
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:216
@@ -384,12 +406,14 @@
"&kopete; should work without changing any settings here. So if you don't "
"understand points mentioned below, don't panic, just skip this section."
msgstr ""
+"&kopete; zou nu moeten werken zonder hier enige instelling te wijzigen. Dus "
+"als u de onderstaande punten niet begrijpt, geen paniek, sla deze over."
#. Tag: title
#: icq.docbook:227
#, no-c-format
msgid "Options explained"
-msgstr ""
+msgstr "Opties uitgelegd"
#. Tag: para
#: icq.docbook:229
@@ -499,7 +523,7 @@
#: icq.docbook:249
#, no-c-format
msgid "Add a contact"
-msgstr ""
+msgstr "Een contactpersoon toevoegen"
#. Tag: para
#: icq.docbook:250
@@ -508,6 +532,8 @@
"Now you have connected &kopete; and your account. The window should look "
"like this:"
msgstr ""
+"U hebt nu &kopete; en uw account verbonden. Het venster zou er uit moeten "
+"zien als deze:"
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:260
@@ -532,6 +558,12 @@
"guimenuitem></menuchoice>. There you can enter the UIN of the person you "
"want to add."
msgstr ""
+"Om een contactpersoon toe te voegen drukt u in de werkbalk op <guilabel>"
+"Toevoegen</guilabel> en kiest u uw account (in dit geval is het uw UIN) "
+"of u kunt het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>"
+"Contactpersoon toevoegen</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>uw account</"
+"replaceable></guimenuitem></menuchoice>. U kunt daar de UIN van de persoon "
+"die u wilt toevoegen invoeren."
#. Tag: para
#: icq.docbook:286
@@ -541,24 +573,27 @@
"of a person, it is also possible to search for your contact. Click on the "
"<guilabel>Search</guilabel> button."
msgstr ""
+"Als u de UIN niet weet, maar misschien de schermnaam of het e-mailadres van "
+"een persoon, dan is het ook mogelijk naar uw contactpersoon te zoeken. Klik "
+"op de knop <guilabel>Zoeken</guilabel>."
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:296
#, no-c-format
msgid "<phrase>It is also possible to search UINs</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Het is ook mogelijk naar UIN's te zoeken</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:299
#, no-c-format
msgid "<para>It is also possible to search UINs</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Het is ook mogelijk naar UIN's te zoeken</para>"
#. Tag: title
#: icq.docbook:305
#, no-c-format
msgid "Being added"
-msgstr ""
+msgstr "Toegevoegd worden"
#. Tag: para
#: icq.docbook:306
@@ -568,18 +603,21 @@
"If this happens, &kopete; will display a message which contains the UIN of "
"the person who wants to add you to his list."
msgstr ""
+"Als u ICQ gebruikt, is zeer wel mogelijk dat u toegevoegd wordt door iemand "
+"anders. Als dat gebeurt zal &kopete; een bericht tonen met de UIN van de "
+"persoon die u toe wil voegen aan zijn/haar lijst."
#. Tag: phrase
#: icq.docbook:316
#, no-c-format
msgid "<phrase>authorization request</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>autorisatieverzoek</phrase>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:319
#, no-c-format
msgid "<para>authorization request</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>autorisatieverzoek</para>"
#. Tag: para
#: icq.docbook:324
@@ -659,3 +697,4 @@
"authorize only people you know. There is nothing you can really do about "
"this problem. Just ignore them!"
msgstr ""
+
--- branches/stable/l10n-kde4/nl/docmessages/kdenetwork/kopete_jabber.po #1277481:1277482
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011.
+# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 08:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 11:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -342,12 +342,13 @@
msgid ""
"Congratulations, you have now registered a new account on a Jabber server!"
msgstr ""
+"Gefeliciteerd, u hebt nu een nieuw account op de Jabber-server geregistreerd!"
#. Tag: title
#: jabber.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Fill in your account data in Kopete"
-msgstr ""
+msgstr "Voer accountgegevens in in Kopete"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:154
@@ -391,19 +392,19 @@
#: jabber.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Your &kopete; should now look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Uw &kopete; zou er nu als volgt uit moeten zien:"
#. Tag: phrase
#: jabber.docbook:170
#, no-c-format
msgid "<phrase>Account information window</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Venster met accountinformatie</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:173
#, no-c-format
msgid "<para>Account information window</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Venster met accountinformatie</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:178
@@ -471,6 +472,8 @@
"The next tab, <guilabel>File Transfer</guilabel>, is normally not affected "
"when setting up a Jabber account in a normal network."
msgstr ""
+"Het volgende tabblad, <guilabel>Bestandsoverdracht</guilabel>, blijft normaal "
+"zoals het is, bij het instellen van een Jabber-account in een normaal netwerk."
#. Tag: para
#: jabber.docbook:204
@@ -499,19 +502,19 @@
#: jabber.docbook:216
#, no-c-format
msgid "<phrase>Last step of configuration</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Laatste stap van de instellingen</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:219
#, no-c-format
msgid "<para>Last step of configuration</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Laatste stap van de instellingen</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:224
#, no-c-format
msgid "Now you can finish the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "De instellingen kunnen nu worden afgerond."
#. Tag: para
#: jabber.docbook:226
@@ -532,19 +535,19 @@
#: jabber.docbook:236
#, no-c-format
msgid "<phrase>Going online</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Naar online gaan</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:239
#, no-c-format
msgid "<para>Going online</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Naar online gaan</para>"
#. Tag: title
#: jabber.docbook:245
#, no-c-format
msgid "Adding friends"
-msgstr ""
+msgstr "Vrienden toevoegen"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:246
@@ -573,13 +576,13 @@
#: jabber.docbook:256
#, no-c-format
msgid "<phrase>Adding a friend</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Een vriend toevoegen</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:259
#, no-c-format
msgid "<para>Adding a friend</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Een vriend toevoegen</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:264
@@ -595,13 +598,13 @@
#: jabber.docbook:274
#, no-c-format
msgid "<phrase>Your contact</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Uw contact</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:277
#, no-c-format
msgid "<para>Your contact</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Uw contact</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:282
@@ -629,13 +632,13 @@
#: jabber.docbook:294
#, no-c-format
msgid "<phrase>You're now added by your contact</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>U bent nu door uw contact toegevoegd</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:297
#, no-c-format
msgid "<para>You're now added by your contact</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>U bent nu door uw contact toegevoegd</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:302
@@ -648,25 +651,26 @@
#: jabber.docbook:312
#, no-c-format
msgid "<phrase>Your contact is fully authorized</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Uw contactpersoon is volledig geautoriseerd</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:315
#, no-c-format
msgid "<para>Your contact is fully authorized</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Uw contactpersoon is volledig geautoriseerd</para>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:320
#, no-c-format
msgid "You successfully added your first contact to your roster now."
msgstr ""
+"U hebt nu met succes uw eerste contactpersoon aan uw rooster toegevoegd."
#. Tag: title
#: jabber.docbook:323
#, no-c-format
msgid "Messaging and sending files"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en bestanden verzenden"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:324
@@ -683,19 +687,19 @@
#: jabber.docbook:334
#, no-c-format
msgid "<phrase>Your first chat</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Uw eerste chat</phrase>"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:337
#, no-c-format
msgid "<para>Your first chat</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Uw eerste chat</para>"
#. Tag: title
#: jabber.docbook:342
#, no-c-format
msgid "Transfer files"
-msgstr ""
+msgstr "Bestanden overdragen"
#. Tag: para
#: jabber.docbook:343
@@ -1105,3 +1109,4 @@
"beƫindigen, kunt u ofwel uw chat-venster sluiten of klikken op "
"<menuchoice><guimenu>OTR-versleuteling</guimenu><guimenuitem>OTR-sessie "
"beƫindigen</guimenuitem></menuchoice>."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic