From kde-commits Tue Jan 31 22:57:38 2012 From: Sairan Kikkarin Date: Tue, 31 Jan 2012 22:57:38 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/kk/messages (silent) Message-Id: <20120131225738.760FBAC893 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=132805085626241 SVN commit 1277225 by sairan: SVN_SILENT translations update M +4 -4 kde-baseapps/keditbookmarks.po M +68 -30 kdeedu/kbruch.po M +4 -3 kdeedu/kig.po M +4 -4 kdegraphics/kruler.po --- branches/stable/l10n-kde4/kk/messages/kde-baseapps/keditbookmarks.po #1277224:1277225 @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2007, 2008, 2010. -# Sairan Kikkarin , 2010, 2011. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keditbookmarks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 07:20+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 03:41+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" @@ -333,7 +333,7 @@ "Осы бетбелгі жиының сипатайтын қайталанбас атауы, әдетте kinstance атауы.\n" "Konqueror бетбелгілері болса бұл \"konqueror\", KFileDialog бетбелгілері " "болса бұл \"kfile\", т.б.с.с.\n" -"Нәтижелі D-Bus нысандың жолы /KBookmarkManager/dbusObjectName болмақ" +"Нәтижелі D-Bus нысанның жолы /KBookmarkManager/dbusObjectName болмақ" #: main.cpp:125 msgid "File to edit" --- branches/stable/l10n-kde4/kk/messages/kdeedu/kbruch.po #1277224:1277225 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 04:55+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 04:55+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: \n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: AppMenuWidget.cpp:113 msgid "KBruch modes:" @@ -47,7 +47,7 @@ #: exercisecompare.cpp:106 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #: exercisecompare.cpp:110 msgid "Click on this button to select the 'less than' sign." @@ -94,11 +94,11 @@ #: exerciseconvert.cpp:103 taskview.cpp:120 msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "" +msgstr "Нәтиже бөлшектің алымын келтіріңіз" #: exerciseconvert.cpp:121 taskview.cpp:138 msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "" +msgstr "Нәтиже бөлшектің бөлімін келтіріңіз" #: exerciseconvert.cpp:139 exerciseconvert.cpp:188 exerciseconvert.cpp:425 #: exercisefactorize.cpp:188 exercisefactorize.cpp:293 @@ -108,7 +108,7 @@ #: exercisepercentage.cpp:403 taskview.cpp:156 taskview.cpp:261 #: taskview.cpp:458 msgid "&Check" -msgstr "" +msgstr "&Тексеру" #: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:189 #: exercisefactorize.cpp:420 ExerciseMixedNumbers.cpp:162 @@ -117,27 +117,33 @@ "Click on this button to check your result. The button will not work if you " "have not entered a result yet." msgstr "" +"Жауабыңызды тексеру үшін осыны басыңыз. Оны әлі келтірмесеңіз батырма " +"істемейді." #: exerciseconvert.cpp:160 mainqtwidget.cpp:517 msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "" +msgstr "Бұл жаттығуда санды бөлшекке аудару керек." #: exerciseconvert.cpp:161 msgid "" "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " "entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result." msgstr "" +"Бұл жаттығуда санды бөлшекке алым мен бөлімін келтіріп аудару " +"керек. Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз." #: exerciseconvert.cpp:325 exercisefactorize.cpp:369 #: exercisepercentage.cpp:333 msgid "Click on this button to get to the next question." -msgstr "" +msgstr "Келесі сұраққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз." #: exerciseconvert.cpp:370 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " "not allowed. This question will be counted as not correctly solved." msgstr "" +"Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз " +"қате деп есептеледі." #: exerciseconvert.cpp:376 msgid "" @@ -145,6 +151,9 @@ "Always enter your results as reduced. This question will be counted as not " "correctly solved." msgstr "" +"Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған.\n" +"Ықшамдатылған жауапты келтіру керек. Жауабыңыз қате деп " +"есептеледі." #: exerciseconvert.cpp:421 exercisefactorize.cpp:518 #: ExerciseMixedNumbers.cpp:299 exercisepercentage.cpp:399 taskview.cpp:454 @@ -153,7 +162,7 @@ #: exercisefactorize.cpp:172 msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Backspace" #: exercisefactorize.cpp:216 msgid "2" @@ -189,43 +198,43 @@ #: exercisefactorize.cpp:234 msgid "Add prime factor 2." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 2-ні қосу" #: exercisefactorize.cpp:235 msgid "Add prime factor 3." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 3-ті қосу" #: exercisefactorize.cpp:236 msgid "Add prime factor 5." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 5-ті қосу" #: exercisefactorize.cpp:237 msgid "Add prime factor 7." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 7-ні қосу" #: exercisefactorize.cpp:238 msgid "Add prime factor 11." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 11-ді қосу" #: exercisefactorize.cpp:239 msgid "Add prime factor 13." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 13-ті қосу" #: exercisefactorize.cpp:240 msgid "Add prime factor 17." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 17-ні қосу" #: exercisefactorize.cpp:241 msgid "Add prime factor 19." -msgstr "" +msgstr "Көбейткіш ретінде 19-ді қосу" #: exercisefactorize.cpp:246 msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "" +msgstr "Соңғы келтірілген көбейткішті кетіру." #: exercisefactorize.cpp:263 mainqtwidget.cpp:529 msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "" +msgstr "Бұл жаттығуда берілген санды көбейткіштерге жіктеу керек." #: exercisefactorize.cpp:264 msgid "" @@ -236,76 +245,93 @@ "repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last " "entered prime factor." msgstr "" +"Бұл жаттығуда берілген санды көбейткіштерге жіктеу керек. Санның " +"бүкіл жай көбейткіштерін келтіру қажет. Көбейткішті батырмасынан түртіп " +"енгізу өрісіне қосуға болады. Бүкіл жай көбейткіштерін, олар бірнеше " +"рет қайталанатын болса да, енгізуді ұмытпаңыз. Соңғы енгізілген жай " +"көбейткішті 'Backspace' пернені басып өшіруге болады." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:105 taskview.cpp:108 msgid "Enter the integer part of the fraction" -msgstr "" +msgstr "Бөлшектін бүтін бөлігін келтіріңіз" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:120 msgid "Enter the numerator of the fraction" -msgstr "" +msgstr "Бөлшектің алымын келтіріңіз" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:138 msgid "Enter the denominator of the fraction" -msgstr "" +msgstr "Бөлшектің бөлімін келтіріңіз" #: ExerciseMixedNumbers.cpp:177 mainqtwidget.cpp:523 msgid "" "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa." msgstr "" +"Бұл жаттығуда бүтін бөлігі бар бөлшекті жай бөлшекке " +"(немесе кері) аудару керек." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:178 msgid "" "In this exercise you have to convert a mixed number into a ratio and vice " "versa. Do not forget to reduce the result." msgstr "" +"Бұл жаттығуда бүтін бөлігі бар бөлшекті жай бөлшекке (немесе кері) " +"аудару керек. Нәтижесін ықшамдатуды ұмытпаңыз." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:257 taskview.cpp:158 taskview.cpp:399 msgid "" "Click this button to check your result. The button will not work if you have " "not entered a result yet." msgstr "" +"Жауабыңызды тексеру үшін осы батырманы басыңыз. Оны әлі " +"келтірмесеңіз батырма істемейді." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:298 taskview.cpp:283 msgid "Click this button to get the next question." -msgstr "" +msgstr "Келесі сұраққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:352 taskview.cpp:372 msgid "" "You entered 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " "allowed. This question will be counted as not correctly solved." msgstr "" +"Бөлгіш ретінде 0-ді келтірдіңіз. Нөлге бөлуге болмайды. Жауабыңыз " +"қате деп есептеледі." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:359 taskview.cpp:382 msgid "" "You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This " "question will be counted as not correctly solved." msgstr "" +"Жауабыңыз дұрыс, бірак аралас түрде емес (бүтін бөлігісіз).\n" +"Жауабыңыз қате деп есептеледі." #: ExerciseMixedNumbers.cpp:362 taskview.cpp:379 msgid "" "You entered the correct result, but not reduced. This question will be " "counted as not correctly solved." msgstr "" +"Жауабыңыз дұрыс, бірак ықшамдатылмаған. Жауабыңыз қате деп " +"есептеледі." #: exercisepercentage.cpp:97 exercisepercentage.cpp:384 #, kde-format msgctxt "%1 percentage of %2" msgid "%1% of %2 = " -msgstr "" +msgstr "%2 деген санның %1% = " #: exercisepercentage.cpp:104 msgid "Enter the result of percentage question" -msgstr "" +msgstr "Пайызын шығарып беріңіз" #: exercisepercentage.cpp:146 mainqtwidget.cpp:535 msgid "In this exercise you have to work with percentage questions." -msgstr "" +msgstr "Бұл жаттығуда берілген пайызын шығарып беру керек." #: exercisepercentage.cpp:147 msgid "In this exercise you have to enter the fraction of the given number." -msgstr "" +msgstr "Бұл жаттығуда берілген санның пайызын шығару керек." #: FractionRingWidget.cpp:115 FractionRingWidget.cpp:120 msgctxt "" @@ -313,11 +339,11 @@ "expanding is not the same as multiplying. For example, expanding a ratio by " "2 basically means multiplying the ratio with 2/2 and not with 2/1!" msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Көбейткіші" #: FractionRingWidget.cpp:146 mainqtwidget.cpp:490 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Жаңа" #: FractionRingWidget.cpp:199 mainqtwidget.cpp:539 msgctxt "@action opens a new question" @@ -348,10 +374,15 @@ "This is called finding the main denominator. The main denominator divides " "the rings into equal parts." msgstr "" +"Ішкі мен сыртқы шеңберлер бір өлшемді болды, енді бөлшектерді қоса " +"аламыз!\n" +"\n" +"Бұл ортақ бөлгішке келтіру деген амал. Ортақ бөлгіш шеңберді бірдей " +"бөлшектерге бөледі." #: FractionRingWidget.cpp:367 FractionRingWidget.cpp:395 msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?" -msgstr "" +msgstr "Кішірек ортақ бөлгіші бар. Тапқыңыз келе ме?" #: FractionRingWidget.cpp:372 #, kde-format @@ -360,6 +391,9 @@ "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " "second fraction by %3." msgstr "" +"Біріінші бөлшектің алым мен бөлгішін %1 деген санға көбейттіңіз. " +"Мақсатымыз - барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті " +"%2 дегенге, екіншісін %3 деген санға көбейтіп көріңіз." #: FractionRingWidget.cpp:400 #, kde-format @@ -368,6 +402,9 @@ "all parts be the same size. Try expanding the first fraction by %2 and the " "second fraction by %3." msgstr "" +"Екінші бөлшектің алым мен бөлгішін %1 деген санға көбейттіңіз. " +"Мақсатымыз - барлық бөліктерді бірдей қылу. Бірінші бөлшекті " +"%2 дегенге, екіншісін %3 деген санға көбейтіп көріңіз." #: FractionRingWidget.cpp:438 #, kde-format @@ -1034,3 +1071,4 @@ #: kbruch.h:34 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" + --- branches/stable/l10n-kde4/kk/messages/kdeedu/kig.po #1277224:1277225 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 04:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-01 06:19+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 03:42+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -15,7 +15,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. i18n: file: tips:2 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday @@ -2697,7 +2697,7 @@ #: modes/popup.cc:701 msgid "Change Object Style" -msgstr "Нысандың стилін өзгерту" +msgstr "Нысанның стилін өзгерту" #: modes/popup.cc:788 modes/popup.cc:797 modes/popup.cc:806 msgctxt "More menu items" @@ -5869,3 +5869,4 @@ #: modes/typesdialog.cpp:497 msgid "More Than One Type Selected" msgstr "Көп түрі таңдалған" + --- branches/stable/l10n-kde4/kk/messages/kdegraphics/kruler.po #1277224:1277225 @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of kruler.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin , 2007. -# Sairan Kikkarin , 2010, 2011. +# Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-14 06:39+0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-01 03:39+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" @@ -42,7 +42,7 @@ "the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Бұл нүктенің түсі. Түсі HTML кодында немесе QColor атауында қолданатын " -"оналтылық rgb пішімінде келтірілген. Сандың аясы сызық меңзердің " +"оналтылық rgb пішімінде келтірілген. Санның аясы сызық меңзердің " "құйрығындағы шағын шаршының ортасындағы пикселдің түсін қайталайды." #: klineal.cpp:143