[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2011-12-31 14:48:11
Message-ID: 20111231144811.02E25AC7DB () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1270982 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org

 M  +5 -3      libmessagecomposer.po  
 M  +40 -42    messageviewer_text_calendar_plugin.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/libmessagecomposer.po \
#1270981:1270982 @@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 14:09+0300\n"
-"Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-31 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1589,10 +1589,12 @@
 "The mail dispatcher is offline, mails can not be send. Do you want to make "
 "it online ?"
 msgstr ""
+"Ο ανταποκριτής αλληλογραφίας είναι εκτός \
σύνδεσης, δεν είναι δυνατή η " +"αποστολή της \
αλληλογραφίας. Θέλετε να τον θέσετε σε \
σύνδεση;"  
 #: util.cpp:278
 msgid "Mail dispatcher offline."
-msgstr ""
+msgstr "Ανταποκριτής αλληλογραφίας εκτός \
σύνδεσης."  
 #~ msgid "No default collection for %1"
 #~ msgstr "Καμιά προκαθορισμένη συλλογή για το %1"
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/kdepim/messageviewer_text_calendar_plugin.po \
#1270981:1270982 @@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 19:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-31 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "Language: el\n"
@@ -36,7 +36,6 @@
 "συνημμένο αποθηκευμένο στην πρόσκληση αντί \
για το δεσμό."  
 #: text_calendar.cpp:455
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 #| ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
@@ -52,7 +51,6 @@
 "χρήση της στην απάντηση:</qt>"
 
 #: text_calendar.cpp:461
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 #| ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
@@ -101,7 +99,7 @@
 #: text_calendar.cpp:693
 #, kde-format
 msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Εκπροσώπιση: %1"
+msgstr "Εκπροσώπηση: %1"
 
 #: text_calendar.cpp:696
 #, kde-format
@@ -116,123 +114,119 @@
 #: text_calendar.cpp:741 text_calendar.cpp:747
 #, kde-format
 msgid "\"%1\" occurred already."
-msgstr ""
+msgstr "Το  %1  συνέβη ήδη."
 
 #: text_calendar.cpp:743 text_calendar.cpp:761
 #, kde-format
 msgid "\"%1\" is currently in-progress."
-msgstr ""
+msgstr "Το  %1  βρίσκεται σε εξέλιξη."
 
 #: text_calendar.cpp:749
 #, kde-format
 msgid "\"%1\", happening all day today, is currently in-progress."
 msgstr ""
+"Το  %1 , το οποίο πραγματοποιείται όλη την \
ημέρα σήμερα, βρίσκεται σε εξέλιξη."  
 #: text_calendar.cpp:759 text_calendar.cpp:771
 #, kde-format
 msgid "\"%1\" is past due."
-msgstr ""
+msgstr "Το  %1  είναι ξεπερασμένο."
 
 #: text_calendar.cpp:765
 #, kde-format
 msgid "\"%1\" has already started."
-msgstr ""
+msgstr "Το  %1  έχει ξεκινήσει ήδη."
 
 #: text_calendar.cpp:774
 #, kde-format
 msgid "\"%1\", happening all-day today, is currently in-progress."
 msgstr ""
+"Το  %1 , το οποίο πραγματοποιείται όλη την \
ημέρα σήμερα, βρίσκεται σε εξέλιξη."  
 #: text_calendar.cpp:779
 #, kde-format
 msgid "\"%1\", happening all day, has already started."
-msgstr ""
+msgstr "Το  %1 , το οποίο πραγματοποιείται όλη την \
ημέρα, έχει ξεκινήσει."  
 #: text_calendar.cpp:789
 msgid "Do you still want to accept the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να αποδεχτείτε την \
εργασία;"  
 #: text_calendar.cpp:791
 msgid "Do you still want to accept the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να αποδεχτείτε την \
πρόσκληση;"  
 #: text_calendar.cpp:796
 msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να στείλετε την αποδοχή \
υπό όρους για την πρόσκληση;"  
 #: text_calendar.cpp:798
 msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να στείλετε την αποδοχή \
υπό όρους για την εργασία;"  
 #: text_calendar.cpp:801
-#, fuzzy
 #| msgid "Accept counter proposal"
 msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
-msgstr "Αποδοχή αντιπρότασης"
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την αποδοχή της \
αντεισήγησης;"  
 #: text_calendar.cpp:803
-#, fuzzy
 #| msgid "Decline counter proposal"
 msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
-msgstr "Απόρριψη αντιπρότασης"
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να στείλετε μια \
αντιεισήγηση;"  
 #: text_calendar.cpp:805
 msgid "Do you still want to send a decline response?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα να στείλετε μια \
απάντηση αποποίησης;"  
 #: text_calendar.cpp:807
-#, fuzzy
 #| msgid "Decline counter proposal"
 msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
-msgstr "Απόρριψη αντιπρότασης"
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την αποποίηση της \
αντιεισήγησης;"  
 #: text_calendar.cpp:809
-#, fuzzy
 #| msgid "Record response into my calendar"
 msgid "Do you still want to record this response in your calendar?"
-msgstr "Καταγραφή απάντησης στο ημερολόγιό μου"
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την καταγραφή αυτής της \
απάντησης στο ημερολόγιό σας;"  
 #: text_calendar.cpp:812
 msgid "Do you still want to delegate this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την εκπροσώπηση σε \
αυτήν την εργασία;"  
 #: text_calendar.cpp:814
 msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την εκπροσώπηση σε \
αυτήν την πρόσκληση; "  
 #: text_calendar.cpp:818
 msgid "Do you still want to forward this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την προώθηση αυτής της \
εργασίας;"  
 #: text_calendar.cpp:820
 msgid "Do you still want to forward this invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την προώθηση αυτής της \
πρόσκλησης;"  
 #: text_calendar.cpp:823
 msgid "Do you still want to check your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα τον έλεγχο του \
ημερολογίου;"  
 #: text_calendar.cpp:826
 msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
-msgstr ""
+msgstr "Επιθυμείτε πάντα την καταγραφή αυτής της \
εργασίας στο ημερολόγιό σας;"  
 #: text_calendar.cpp:828
-#, fuzzy
 #| msgid "Record invitation into my calendar"
 msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
-msgstr "Καταγραφή πρόσκλησης στο ημερολόγιό μου"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πάντα την καταγραφή αυτής της \
πρόσκλησης στο ημερολόγιό σας;"  
 #: text_calendar.cpp:832
-#, fuzzy
 #| msgid "Accept counter proposal"
 msgid "Do you really want to cancel this task?"
-msgstr "Αποδοχή αντιπρότασης"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να ακυρώσετε αυτή \
την εργασία;"  
 #: text_calendar.cpp:834
-#, fuzzy
 #| msgid "Record invitation into my calendar"
 msgid "Do you really want to cancel this invitation?"
-msgstr "Καταγραφή πρόσκλησης στο ημερολόγιό μου"
+msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την ακύρωση αυτής \
της πρόσκλησης;"  
 #: text_calendar.cpp:839
 #, kde-format
@@ -277,7 +271,6 @@
 msgstr "Απόρριψη αντιπρότασης"
 
 #: text_calendar.cpp:1155
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You have no writable calendar folders for invitations, so storing or "
 #| "saving a response will not be possble.\n"
@@ -290,13 +283,15 @@
 "Δεν έχετε εγγράψιμους φακέλους ημερολογίου \
για προσκλήσεις, οπότε η "  "αποθήκευση μίας \
απάντησης δεν είναι δυνατή.\n"  " αρακαλώ \
δημιουργήστε τουλάχιστον 1 εγγράψιμο \
                ημερολόγιο γεγονότων και "
-"ξανασυγχρονίστε το ημερολόγιο."
+"επανασυγχρονίστε το ημερολόγιο."
 
 #: text_calendar.cpp:1175
 msgid ""
 "The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
 "Unable to continue."
 msgstr ""
+"Η πρόσκληση ημερολογίου που είναι \
αποθηκευμένη σε αυτήν την αλληλογραφία " \
+"είναι κατά κάποιον τρόπο σπασμένη. Η συνέχιση \
είναι αδύνατη. "  
 #: text_calendar.cpp:1244
 msgctxt "@info"
@@ -307,9 +302,10 @@
 "Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
 "Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
 msgstr ""
-"Ο διοργανωτής δεν περιμένει απάντηση σε \
                αυτήν την πρόσκληση, αλλά μπρείτε να "
-"του στείλετε ένα email αν το επιθυμείτε.\n"
-"Επιθυμείτε να στείλετε ένα email στο διοργανωτή \
σχετικά με την πρόσκληση;\n" +"Ο διοργανωτής δεν \
περιμένει απάντηση σε αυτήν την πρόσκληση, \
αλλά μπορείτε να " +"του στείλετε ένα μήνυμα ηλ. \
αλληλογραφίας αν το επιθυμείτε.\n" +"Επιθυμείτε \
να στείλετε ένα μήνυμα ηλ. αλληλογραφίας στο \
διοργανωτή σχετικά με " +"την πρόσκληση;\n"
 " ιέστε το κουμπί [Άκυρο] για να ακυρώσετε τη \
λειτουργία καταχώρησης."  
 #: text_calendar.cpp:1248
@@ -356,7 +352,7 @@
 
 #: text_calendar.cpp:1351
 msgid "Throw mail away"
-msgstr "Απόρριψη mail"
+msgstr "Απόρριψη αλληλογραφίας"
 
 #: text_calendar.cpp:1354
 msgid "Decline invitation"
@@ -397,7 +393,7 @@
 #: text_calendar.cpp:1382
 #, kde-format
 msgid "Open attachment \"%1\""
-msgstr "Άνοιγμα συνημμένου \"%1\""
+msgstr "Άνοιγμα συνημμένου  %1 "
 
 #: attendeeselector.cpp:32
 msgid "Select Attendees"
@@ -413,7 +409,7 @@
 
 #: delegateselector.cpp:41
 msgid "Delegate:"
-msgstr "Εκπρόσωπος: %1"
+msgstr "Εκπρόσωπος:"
 
 #: delegateselector.cpp:44
 msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
@@ -430,3 +426,5 @@
 #: rc.cpp:6
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
+
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic