[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/fa/messages/kde-runtime
From:       MohamadReza Mirdamadi <mohi () linuxshop ! ir>
Date:       2011-09-25 16:29:28
Message-ID: 20110925162928.E9D3BAC884 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1255646 by mirdamadi:

partially translated, some corrections.

 M  +44 -47    filetypes.po  


--- trunk/l10n-kde4/fa/messages/kde-runtime/filetypes.po #1255645:1255646
@@ -3,24 +3,25 @@
 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
+# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filetypes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-02 12:05+0330\n"
-"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:53+0330\n"
+"Last-Translator: Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
+"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: filegroupdetails.cpp:35
 msgid "Left Click Action (only for Konqueror file manager)"
-msgstr ""
+msgstr "عملکرد کلیک چپ (فقط برای مدیر پرونده \
کانکرر)"  
 #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:152
 msgid "Show file in embedded viewer"
@@ -46,9 +47,9 @@
 "configuration. Dolphin  shows files always in a separate viewer"
 msgstr ""
 "در اینجا، هنگامی که روی پرونده‌ای متعلق به \
                این گروه فشار می‌دهید، می‌توانید "
-"آنچه را که مدیر پروندۀ Konqueror انجام می‌دهد، \
پیکربندی کنید. Konqueror " +"آنچه را که مدیر پرونده \
Konqueror انجام می‌دهد، پیکربندی کنید. Konqueror "  \
"می‌تواند پرونده را در مشاهده‌گر نهفته نمایش \
                دهد، یا کاربرد مجزا را راه‌اندازی "
-"کند. این تنظیمات را می‌توان برای نوع پروندۀ \
ویژه در تب نهفتۀ پیکربندی نوع " +"کند. این \
تنظیمات را می‌توان برای نوع پرونده ویژه در تب \
نهفته پیکربندی نوع "  "پرونده، تغییر داد."
 
 #: filetypedetails.cpp:70
@@ -56,7 +57,7 @@
 "This button displays the icon associated with the selected file type. Click "
 "on it to choose a different icon."
 msgstr ""
-"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده \
را نشان می‌دهد. برای انتخاب " +"این دکمه، شمایل \
مربوط به نوع پرونده برگزیده را نشان می‌دهد. \
برای انتخاب "  "شمایلی متفاوت، آن را فشار دهید."
 
 #: filetypedetails.cpp:78
@@ -68,7 +69,7 @@
 "This is the icon associated with the selected file type. Choosing a "
 "different icon requires shared-mime-info to be at least version 0.40."
 msgstr ""
-"این دکمه، شمایل مربوط به نوع پروندۀ برگزیده \
را نشان می‌دهد. برای انتخاب " +"این دکمه، شمایل \
مربوط به نوع پرونده برگزیده را نشان می‌دهد. \
برای انتخاب "  "شمایلی متفاوت، آن را فشار دهید."
 
 #: filetypedetails.cpp:84
@@ -83,8 +84,8 @@
 "text files."
 msgstr ""
 "این جعبه شامل فهرستی از الگوهایی است که برای \
                شناسایی پرونده‌های نوع برگزیده "
-"استفاده می‌شوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط \
                به نوع پروندۀ  متن/ساده  است؛ "
-"همۀ پرونده‌های منتهی به  txt.  به عنوان \
پرونده‌های متنی ساده شناخته می‌شوند." \
+"استفاده می‌شوند. برای مثال، الگوی txt.* مربوط \
به نوع پرونده  متن/ساده  است؛ " +"همه \
پرونده‌های منتهی به  txt.  به عنوان پرونده‌های \
متنی ساده شناخته می‌شوند."  
 #: filetypedetails.cpp:104 filetypesview.cpp:120 kservicelistwidget.cpp:127
 msgid "Add..."
@@ -92,7 +93,7 @@
 
 #: filetypedetails.cpp:110
 msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع پروندۀ \
برگزیده." +msgstr "افزودن الگوی جدید برای نوع \
پرونده برگزیده."  
 #: filetypedetails.cpp:112 kservicelistwidget.cpp:143
 msgid "Remove"
@@ -100,13 +101,12 @@
 
 #: filetypedetails.cpp:118
 msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "حذف الگوی نام پروندۀ برگزیده."
+msgstr "حذف الگوی نام پرونده برگزیده."
 
 #: filetypedetails.cpp:130
-#, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Description:"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "توصیف:"
 
 #: filetypedetails.cpp:134
 msgid ""
@@ -114,15 +114,14 @@
 "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
 "to display directory content."
 msgstr ""
-"می‌توانید برای پرونده‌های نوع پروندۀ \
برگزیده )مثلاً صفحۀ زنگام(، توصیف مختصری " \
+"می‌توانید برای پرونده‌های نوع پرونده \
برگزیده )مثلاً صفحه زنگام(، توصیف مختصری "  \
"وارد کنید. این توصیف توسط کاربردهایی مانند \
Konqueror، برای نمایش محتوای "  "فهرست راهنما \
استفاده می‌شود."  
 #: filetypedetails.cpp:147
-#, fuzzy
 #| msgid "Left Click Action"
 msgid "Left Click Action in Konqueror"
-msgstr "کنش فشار چپ"
+msgstr "عملکرد کلیک چپ در کانکرر"
 
 #: filetypedetails.cpp:156
 #, fuzzy
@@ -147,11 +146,11 @@
 "group G to which this type belongs; for instance, 'image' if the current "
 "file type is image/png. Dolphin always shows files in a separate viewer."
 msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید آنچه مدیر پروندۀ Konqueror، \
هنگام فشار بر روی پرونده از " +"در اینجا \
می‌توانید آنچه مدیر پرونده Konqueror، هنگام فشار \
بر روی پرونده از "  "این نوع انجام می‌دهد را \
پیکربندی کنید. Konqueror می‌تواند پرونده را در "  \
"مشاهده‌گر نهفته نمایش داده، یا کاربرد مجزا را \
راه‌اندازی کند. اگر با  استفاده "  "از تنظیمات \
برای گروه G  تنظیم شود، Konqueror، طبق تنظیمات گروه \
                G متعلق به "
-"این نوع رفتار می‌کند؛ برای نمونه، اگر نوع \
پروندۀ جاری تصویر/png باشد،  تصویر ." +"این نوع \
رفتار می‌کند؛ برای نمونه، اگر نوع پرونده جاری \
تصویر/png باشد،  تصویر ."  
 #: filetypedetails.cpp:183
 msgid "&General"
@@ -170,9 +169,9 @@
 msgstr "پسوند:"
 
 #: filetypedetails.cpp:332
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "File type %1"
-msgstr "ویرایش پرونده از نوع %1"
+msgstr "نوع پرونده %1"
 
 #: filetypedetails.cpp:338
 #, kde-format
@@ -201,25 +200,26 @@
 "examining the contents of the file.</p>"
 msgstr ""
 "<p><h1>انجمنهای پرونده</h1> این پیمانه به شما \
                اجازه می‌دهد کاربردهایی را "
-"انتخاب کنید، که با نوع پروندۀ داده‌شده در \
ارتباط باشند. همچنین، انواع پرونده " +"انتخاب \
کنید، که با نوع پرونده داده‌شده در ارتباط \
باشند. همچنین، انواع پرونده "  "را به انواع مایم \
ارجاع می‌کنند )مایم سرنامی برای  پسوند \
نامه‌های اینترنتی چند "  "منظوره  می‌باشد.(</p><p> \
انجمن پرونده شامل موارد زیر می‌باشد: \
<ul><li>قوانینی "  "برای تعیین نوع مایم پرونده، \
                برای مثال، الگوی نام پرونده kwd.*، که به \
                معنی "
-" همۀ پرونده‌هایی است که نام آنها با.kwd پایان \
می‌پذیرد ، با نوع مایم  x-kword  " +" همه \
پرونده‌هایی است که نام آنها با.kwd پایان \
می‌پذیرد ، با نوع مایم " +" x-kword  "
 "در ارتباط است؛</li> <li>توصیف کوتاهی از نوع مایم، \
برای مثال، توصیف نوع مایم "  " x-kword  به طور ساده  \
                سند kword  می‌باشد؛ </li> <li>شمایلی که \
                برای نمایش "
-"پرونده‌های نوع مایم داده‌شده استفاده \
می‌شود، بنابراین، به ‌راحتی می‌توانید نوع " \
+"پرونده‌های نوع مایم داده‌شده استفاده \
می‌شود، بنابراین، به ‌راحتی می‌توانید " +"نوع \
"  "پرونده را تشخیص دهید، مثلاً، نمای Konqueror \
)حداقل برای انواعی که اغلب "  "استفاده می‌کنید(؛ \
فهرستی از کاربردهایی که می‌توانید برای باز \
                کردن پرونده‌های "
-"داده‌شدۀ نوع مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک \
کاربرد استفاده شود، فهرست بر " +"داده‌شده نوع \
مایم استفاده کنید--اگر بیش از یک کاربرد استفاده \
شود، فهرست بر "  "اساس اولویت مرتب \
می‌شود.</li></ul>ممکن است از یافتن چند نوع مایم که \
با الگوی "  "نام پرونده ارتباطی ندارند تعجب \
کنید؛ در این موارد، Konqueror قادر به تعیین "  "نوع \
مایم، با امتحان مستقیم محتوای پرونده \
می‌باشد.</p>"  
 #: filetypesview.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Find file type or filename pattern"
-msgstr "&یافتن الگوی نام پرونده:‌"
+msgstr "&یافتن الگوی نوع با نام پرونده"
 
 #: filetypesview.cpp:96
 #, fuzzy
@@ -228,7 +228,7 @@
 "pattern will appear in the list. Alternatively, enter a part of a file type "
 "name as it appears in the list."
 msgstr ""
-"بخشی از الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها \
انواع پروندۀ الگوی پروندۀ تطابق " +"بخشی از \
الگوی نام پرونده را وارد کنید. تنها انواع \
پرونده الگوی پرونده تطابق "  "در فهرست ظاهر \
خواهند شد."  
 #: filetypesview.cpp:104
@@ -250,7 +250,7 @@
 
 #: filetypesview.cpp:125
 msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع پروندۀ جدید \
اضافه شود." +msgstr "اینجا را فشار دهید تا یک نوع \
پرونده جدید اضافه شود."  
 #: filetypesview.cpp:127 filetypesview.cpp:388
 msgid "&Remove"
@@ -261,14 +261,13 @@
 msgstr "برگزیدن یک نوع پرونده با نام یا با پسوند"
 
 #: filetypesview.cpp:384
-#, fuzzy
 #| msgid "&Remove"
 msgid "&Revert"
-msgstr "&حذف‌"
+msgstr "&بازگشت"
 
 #: filetypesview.cpp:385
 msgid "Revert this file type to its initial system-wide definition"
-msgstr ""
+msgstr "برگردان این نوع پرونده به تعریف اولیه \
سیستم"  
 #: filetypesview.cpp:386
 msgid ""
@@ -281,7 +280,7 @@
 
 #: filetypesview.cpp:389
 msgid "Delete this file type definition completely"
-msgstr ""
+msgstr "حذف کامل این تعریف از نوع پرونده"
 
 #: filetypesview.cpp:390
 msgid ""
@@ -299,7 +298,7 @@
 #: keditfiletype.cpp:124
 msgid ""
 "KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr "ویرایشگر نوع پروندۀ KDE- نسخۀ ساده‌شده \
برای ویرایش یک نوع پروندۀ تک" +msgstr "ویرایشگر نوع \
پرونده KDE- نسخه ساده‌شده برای ویرایش یک نوع \
پرونده تک"  
 #: keditfiletype.cpp:126
 msgid "(c) 2000, KDE developers"
@@ -315,7 +314,7 @@
 
 #: keditfiletype.cpp:134
 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "محاورۀ گذرا برای پنجرۀ مشخص‌شده با شناسۀ \
پنجره‌ را ایجاد می‌کند" +msgstr "محاوره گذرا برای \
پنجره مشخص‌شده با شناسه پنجره‌ را ایجاد \
می‌کند"  
 #: keditfiletype.cpp:135
 msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@@ -334,7 +333,7 @@
 #: keditfiletype.cpp:192
 #, kde-format
 msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "ایجاد پروندۀ جدید از نوع %1"
+msgstr "ایجاد پرونده جدید از نوع %1"
 
 #: kservicelistwidget.cpp:52
 #, kde-format
@@ -357,8 +356,8 @@
 "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 "precedence over the others."
 msgstr ""
-"این فهرستی از کاربردهای مرتبط با نوع پروندۀ \
                برگزیده می‌باشد. زمانی که شما "
-"گزینۀ  پیش‌نمایش با...  را انتخاب می‌کنید، \
این فهرست در گزینگان متن Konqueror " +"این فهرستی از \
کاربردهای مرتبط با نوع پرونده برگزیده \
می‌باشد. زمانی که شما " +"گزینه  پیش‌نمایش با... \
 را انتخاب می‌کنید، این فهرست در گزینگان متن \
Konqueror "  "نمایش داده می‌شود. اگر بیش از یک کاربرد \
با این نوع پرونده در ارتباط باشد، "  "فهرست بر \
اساس اولویت مرتب می‌شود، به طوری که بالاترین \
مورد بر دیگران تقدم "  "می‌گیرد."
@@ -378,7 +377,7 @@
 "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
 "precedence over the others."
 msgstr ""
-"این فهرست خدمات مرتبط با نوع پروندۀ برگزیده \
است. زمانی که شما گزینۀ  پیش " +"این فهرست خدمات \
مرتبط با نوع پرونده برگزیده است. زمانی که شما \
گزینه  پیش "  "نمایش با...  را انتخاب می‌کنید، \
این فهرست در گزینگان متن Konqueror نمایش داده "  \
"می‌شود. اگر بیش از یک کاربرد با این نوع پرونده \
در ارتباط باشد، فهرست بر اساس "  "اولویت مرتب \
می‌شود، به طوری که بالاترین مورد بر دیگران \
تقدم می‌گیرد." @@ -448,20 +447,18 @@
 msgstr "حذف کاربرد برگزیده از فهرست."
 
 #: kservicelistwidget.cpp:172
-#, fuzzy
 msgctxt "No applications associated with this file type"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
 #: kservicelistwidget.cpp:174
-#, fuzzy
 msgctxt "No components associated with this file type"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
 #: kservicelistwidget.cpp:370
 msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "اجازۀ حذف این خدمت را ندارید."
+msgstr "اجازه حذف این خدمت را ندارید."
 
 #: kserviceselectdlg.cpp:31
 msgid "Add Service"
@@ -473,7 +470,7 @@
 
 #: newtypedlg.cpp:41
 msgid "Create New File Type"
-msgstr "ایجاد نوع پروندۀ جدید"
+msgstr "ایجاد نوع پرونده جدید"
 
 #: newtypedlg.cpp:48
 msgid "Group:"
@@ -481,7 +478,7 @@
 
 #: newtypedlg.cpp:56
 msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "دسته‌ای را انتخاب کنید، که باید نوع \
پروندۀ جدید تحت آن اضافه شود." +msgstr "دسته‌ای را \
انتخاب کنید، که باید نوع پرونده جدید تحت آن \
اضافه شود."  
 #: newtypedlg.cpp:61
 msgid "Type name:"
@@ -497,12 +494,12 @@
 #: rc.cpp:1
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
+msgstr "محمدرضا میردامادی ، نازنین کاظمی"
 
 #: rc.cpp:2
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "kazemi@itland.ir"
+msgstr "mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir"
 
 #~ msgid "Click here to remove the selected file type."
 #~ msgstr "برای حذف نوع پروندۀ برگزیده، اینجا را \
فشار دهید."


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic