From kde-commits Wed Jul 20 19:45:41 2011 From: Luciano Montanaro Date: Wed, 20 Jul 2011 19:45:41 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages Message-Id: <20110720194541.4627DAC861 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=131119118409822 SVN commit 1242433 by montanaro: Doc update M +28 -24 kdebase-workspace/kdm_kdmrc-ref.po M +23 -24 kdegames/lskat.po --- branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kdebase-workspace/kdm_kdmrc-ref.po #1242432:1242433 @@ -1,13 +1,13 @@ # translation of kdm_kdmrc-ref.po to Italian # -# Luciano Montanaro , 2006, 2007, 2008. +# Luciano Montanaro , 2006, 2007, 2008, 2011. # Federico Zenith , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdm_kdmrc-ref\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-27 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:34+0200\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This chapter documents the files that control &kdm;'s behavior. Some of " #| "this can be also controlled from the &kcontrol; module, but not all." @@ -36,7 +36,7 @@ "can be also controlled from the &systemsettings; module, but not all." msgstr "" "Questo capitolo documenta i file che controllano il comportamento di &kdm;. " -"Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &kcontrol;, ma non " +"Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &systemsettings;, ma non " "tutti." #. Tag: title @@ -746,10 +746,10 @@ #. Tag: option #: kdmrc-ref.docbook:348 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "GreeterPos" msgid "GreeterUID" -msgstr "GreeterPos" +msgstr "GreeterUID" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:350 @@ -1306,10 +1306,10 @@ #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:667 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The default is 3." msgid "The default is 30." -msgstr "Il valore predefinito è 3." +msgstr "Il valore predefinito è 30." #. Tag: option #: kdmrc-ref.docbook:672 @@ -1427,10 +1427,10 @@ #. Tag: option #: kdmrc-ref.docbook:741 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "ServerVT" msgid "ServerUID" -msgstr "ServerVT" +msgstr "ServerUID" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:743 @@ -2312,13 +2312,13 @@ #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1233 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "A list of directories containing session type definitions." msgid "" "A list of directories containing session type definitions. Ordered by " "falling priority." msgstr "" -"Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione." +"Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione. Ordinata per priorità decrescente." #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1237 @@ -3265,10 +3265,10 @@ #. Tag: option #: kdmrc-ref.docbook:1754 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "GrabTimeout" msgid "GrabInput" -msgstr "GrabTimeout" +msgstr "GrabInput" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1756 @@ -3280,45 +3280,49 @@ "Consequently, enabling grabs for local displays is pointless and only " "marginally improves security for remote displays." msgstr "" +"Per migliorare la sicurezza, lo schermo di benvenuto può catturare le " +"immissioni di mouse e tastiera in modo che nessun altro client di X possa origliare. " +"Però già il meccanismo di autorizzazione di X dovrebbe impedire a client malintenzionati di connettersi. " +"Quindi attivare la cattura dell'input per i display locali è inutile e migliora la sicurezza in modo minimo per i display remoti." #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1763 #, no-c-format msgid "The mouse grab will make on-screen keyboards unusable." -msgstr "" +msgstr "La cattura del mouse renderà le tastiere su schermo inutilizzabili." #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1770 #, no-c-format msgid "never grab" -msgstr "" +msgstr "non catturare mai" #. Tag: parameter #: kdmrc-ref.docbook:1773 #, no-c-format msgid "IfNoAuth" -msgstr "" +msgstr "IfNoAuth" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1774 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "a remote display from &XDMCP; did not request any authorization or" msgid "grab if the display requires no X authorization" msgstr "" -"un display remoto di &XDMCP; non ha richiesto alcuna autorizzazione oppure" +"cattura se il display non richiede autorizzazione di X" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1778 #, no-c-format msgid "always grab" -msgstr "" +msgstr "cattura sempre" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:1781 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The default is None." msgid "The default is IfNoAuth." -msgstr "Il valore predefinito è None." +msgstr "Il valore predefinito è IfNoAuth." #. Tag: option #: kdmrc-ref.docbook:1786 @@ -3729,13 +3733,13 @@ #: kdmrc-ref.docbook:2016 #, no-c-format msgid "AllowThemeDebug" -msgstr "" +msgstr "AllowThemeDebug" #. Tag: para #: kdmrc-ref.docbook:2018 #, no-c-format msgid "Enable the Alt-Ctrl-D shortcut to toggle greeter theme debugging." -msgstr "" +msgstr "Abilita la scorciatoia Alt-Ctrl-D per attivare o disattivare il debug dei temi dello schermo di benvenuto." #. Tag: title #: kdmrc-ref.docbook:2033 --- branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kdegames/lskat.po #1242432:1242433 @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Celli , 2003, 2004. -# Luciano Montanaro , 2007, 2008, 2009. +# Luciano Montanaro , 2007, 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-27 03:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 19:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-20 21:45+0200\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ #. Tag: title #: index.docbook:12 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The Lieutnant Skat Handbook" msgid "The Lieutenant Skat Handbook" msgstr "Manuale di gioco di Tenente Skat" @@ -85,13 +85,13 @@ #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "2010-09-05" -msgstr "" +msgstr "2010-09-05" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "&kappversion;" -msgstr "" +msgstr "&kappversion;" #. Tag: para #: index.docbook:38 @@ -198,7 +198,7 @@ #. Tag: para #: index.docbook:60 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Lieutnant Skat (from German Offiziersskat) is a fun and engaging card game for two players, where " @@ -460,7 +460,7 @@ "The sequence of cards for a trump color: Jack of clubs, Jack of spades, Jack " "of hearts, Jack of diamonds, Ace, Ten, King, Queen, Nine, Eight, Seven." msgstr "" -"La sequenza di carte del colore di briscola: Fante di fiori, Fante di " +"La sequenza di carte del seme di briscola: Fante di fiori, Fante di " "picche, Fante di cuori, Fante di quadri, Asso, Dieci, Re, Regina, Nove, " "Otto, Sette." @@ -471,7 +471,7 @@ "The sequence of cards for a non-trump color: Ace, Ten, King, Queen, Nine, " "Eight, Seven." msgstr "" -"La sequenza di carte per un colore che non sia briscola: Asso, Dieci, Re, " +"La sequenza di carte per un seme che non sia briscola: Asso, Dieci, Re, " "Regina, Nove, Otto, Sette." #. Tag: para @@ -591,13 +591,14 @@ #. Tag: para #: index.docbook:159 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If player starts the round he/she has a choice of cards to play with." msgid "" "If player starts the round he has a choice of cards to play with, either a " "card from a suite or a 'trump' card." -msgstr "Se il giocatore è di mano può scegliere quale carta giocare." +msgstr "Se il giocatore inizia la mano può scegliere quale carta giocare, " +"sia una carta di un seme che una briscola." #. Tag: para #: index.docbook:160 @@ -699,7 +700,7 @@ #. Tag: para #: index.docbook:184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "When the game starts, the starting player should play any of the face up " #| "cards from own stack. If the second player currently has face up cards " @@ -722,19 +723,14 @@ "proprie carte scoperte. Se il secondo giocatore ha al momento carte a faccia " "in su dello stesso seme della carta giocata, deve giocare una di esse. Se " "però il secondo giocatore non ha carte dello stesso seme, può giocare una " -"carta qualsiasi. Il giocatore con la carta di valore più alto vince entrambe le carte. Nota</" -"title><para>Se il secondo giocatore gioca una briscola vince entrambe le " -"carte.</para></note><note><title>NotaSe il primo giocatore " -"gioca una briscola vince entrambe le carte.Il giocatore che " -"vince la mano inizia la mano successiva." +"carta qualsiasi, compresa una briscola." #. Tag: para #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "" "If there is at least one 'trump' card, the highest 'trump' wins both cards." -msgstr "" +msgstr "Se c'è almeno una briscola, la briscola più alta vince entrambe le carte." #. Tag: para #: index.docbook:190 @@ -743,6 +739,7 @@ "If there is no 'trump' card, the highest card of the suit played by the " "starting player wins both cards." msgstr "" +"Se non c'è nessuna carta di briscola, la carta più alta dello stesso seme giocato dal primo giocatore vince entrambe le carte." #. Tag: para #: index.docbook:191 @@ -751,13 +748,15 @@ "If the replying player has no card of the requested suit and no 'trump' " "card, he has to play any card and the starting player wins both cards." msgstr "" +"Se il secondo giocatore non ha carte del seme richiesto e nessuna briscola " +"deve giocare una carta qualsiasi e il primo giocatore vince entrambe le carte." #. Tag: para #: index.docbook:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Player who wins the round starts the next one." msgid "The player who wins the round leads the next one." -msgstr "Il giocatore che vince una mano gioca per primo in quella successiva." +msgstr "Il giocatore che vince una mano inizia la successiva." #. Tag: title #: index.docbook:199 @@ -863,7 +862,7 @@ #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "The Game Menu" -msgstr "" +msgstr "Il menu Partita" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:237 @@ -938,10 +937,10 @@ #. Tag: title #: index.docbook:293 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The Settings Menu" msgid "The Settings Menu" -msgstr "Il menu Impostazioni" +msgstr "Il menu Impostazioni" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:297 @@ -1129,7 +1128,7 @@ #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "The Help Menu" -msgstr "" +msgstr "Il menu Aiuto" #. Tag: sect1 #: index.docbook:423