From kde-commits Tue May 31 23:08:35 2011 From: Luigi Toscano Date: Tue, 31 May 2011 23:08:35 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/it/messages Message-Id: <20110531230835.F26F9AC779 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=130688336121186 SVN commit 1234376 by ltoscano: Translation updates by Marcello Anni (with few fixes). CCMAIL: marcello.anni@alice.it M +26 -58 kdebase/powerdevil.po M +4 -6 kdelibs/libplasma.po --- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdebase/powerdevil.po #1234375:1234376 @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Marcello Anni , 2009, 2010. +# Marcello Anni , 2009, 2010, 2011. # Federico Zenith , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powerdevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-27 15:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-01 01:08+0200\n" "Last-Translator: Marcello Anni \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63 @@ -176,85 +176,52 @@ msgstr "Iberna" #: powerdevilcore.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs " -#| "a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." -#| msgid_plural "" -#| "One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is " -#| "broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for " -#| "more details." +#, kde-format msgid "" "Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a " "replacement. Please contact your hardware vendor for more details." msgstr "" -"La capacità della batteria è %2%. Questo significa che la batteria è guasta " +"La capacità della batteria è %1%. Questo significa che la batteria è guasta " "e deve essere sostituita. Contatta il tuo rivenditore per maggiori dettagli." #: powerdevilcore.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs " -#| "a replacement. Please contact your hardware vendor for more details." -#| msgid_plural "" -#| "One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is " -#| "broken and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for " -#| "more details." +#, kde-format msgid "" "One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken " "and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more " "details." msgstr "" -"La capacità della batteria è %2%. Questo significa che la batteria è guasta " -"e deve essere sostituita. Contatta il tuo rivenditore per maggiori dettagli." +"Una delle tue batterie (ID %2) ha una capacità del %1%. Questo significa che " +"la batteria è guasta e deve essere sostituita. Contatta il tuo rivenditore " +"per maggiori dettagli." #: powerdevilcore.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall " -#| "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " -#| "for a free repair or substitution. Please check %2's " -#| "website to verify if your battery is faulted." -#| msgid_plural "" -#| "One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, " -#| "when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which " -#| "are usually eligible for a free repair or substitution. Please check %2's website to verify if your battery is faulted." +#, kde-format msgid "" "Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall " "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " "for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" -"La tua batteria potrebbe essere stata richiamata da %2. Solitamente, quando " +"La tua batteria potrebbe essere stata richiamata da %1. Solitamente, quando " "i rivenditori richiamano l'hardware, è dovuto a difetti di fabbricazione che " "hanno i requisiti per una riparazione gratuita o una sostituzione. Controlla " -"il sito di %2 per verificare se la tua batteria è " +"il sito di %1 per verificare se la tua batteria è " "difettosa." #: powerdevilcore.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall " -#| "the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible " -#| "for a free repair or substitution. Please check %2's " -#| "website to verify if your battery is faulted." -#| msgid_plural "" -#| "One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, " -#| "when vendors recall the hardware, it is because of factory defects which " -#| "are usually eligible for a free repair or substitution. Please check %2's website to verify if your battery is faulted." +#, kde-format msgid "" "One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when " "vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are " -"usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." +"usually eligible for a free repair or substitution. Please check %1's website to verify if your battery is faulted." msgstr "" -"La tua batteria potrebbe essere stata richiamata da %2. Solitamente, quando " -"i rivenditori richiamano l'hardware, è dovuto a difetti di fabbricazione che " -"hanno i requisiti per una riparazione gratuita o una sostituzione. Controlla " -"il sito di %2 per verificare se la tua batteria è " -"difettosa." +"Una delle tue batterie (ID %3) potrebbe essere stata richiamata da %1. " +"Solitamente, quando i rivenditori richiamano l'hardware, è dovuto a difetti " +"di fabbricazione che hanno i requisiti per una riparazione gratuita o una " +"sostituzione. Controlla il sito di %1 per verificare se " +"la tua batteria è difettosa." #: powerdevilcore.cpp:264 msgctxt "Name of a power profile" @@ -286,8 +253,9 @@ "The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is " "usually due to an installation problem or to a configuration problem." msgstr "" -"Il profilo «%1» ha cercato di attivare %2, un'azione inesistente. Solitamente " -"questo è dovuto a un problema di installazione o di configurazione." +"Il profilo «%1» ha cercato di attivare %2, un'azione inesistente. " +"Solitamente questo è dovuto a un problema di installazione o di " +"configurazione." #: powerdevilcore.cpp:380 msgid "" @@ -393,8 +361,8 @@ #~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " #~ "1 second." #~ msgid_plural "" -#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %" -#~ "1 seconds." +#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in " +#~ "%1 seconds." #~ msgstr[0] "" #~ "La tua batteria ha raggiunto il livello critico, il computer verrà messo " #~ "in standby fra 1 secondo." --- branches/stable/l10n-kde4/it/messages/kdelibs/libplasma.po #1234375:1234376 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-23 13:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 01:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-01 00:50+0200\n" "Last-Translator: Marcello Anni \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 @@ -36,10 +36,8 @@ msgstr "Non è possibile caricare l'oggetto" #: applet.cpp:648 -#, fuzzy -#| msgid "Ok" msgid "&Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "&Ok" #: applet.cpp:651 applet.cpp:1102 msgid "&Yes"