[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/sv/docmessages/kdenetwork (silent)
From:       Stefan Asserhäll <stefan.asserhall () comhem ! se>
Date:       2011-01-29 17:22:59
Message-ID: 20110129172259.B5762AC8C6 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1217923 by asserhal:

SVN_SILENT updated translations

 M  +131 -14   kopete_icq.po  


--- trunk/l10n-kde4/sv/docmessages/kdenetwork/kopete_icq.po #1217922:1217923
@@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-17 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-29 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,6 +82,14 @@
 "address. Some ICQ clients support login with that e-mail address instead of "
 "your UIN (but not &kopete;)."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.icq.com/en.html\">ICQ</ulink> är ett "
+"tillverkarspecifikt program för direktmeddelanden, först utvecklat av "
+"det israeliska företaget Mirabilis. Det använder AOL:s nätverksprotokoll "
+"OSCAR för att skicka textmeddelanden. För att identifiera personer "
+"använder det ett tal, som kallas UIN (Unified Identification Number). Om "
+"man registrerar ett ICQ-konto, måste man också ange en e-postadress. "
+"Vissa ICQ-program stöder inloggning med den e-postadressen istället "
+"för UIN (men inte &kopete;)."
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:24
@@ -191,6 +199,10 @@
 "<guilabel>Chromium</guilabel>) <ulink url=\"https://www.icq.com/register/"
 "\">www.icq.com/register</ulink>"
 msgstr ""
+"Gå till registreringssidan <ulink url=\"https://www.icq.com/register/\">"
+"www.icq.com/register</ulink> med webbläsaren du föredrar "
+"(<guilabel>Firefox</guilabel>, <guilabel>Konqueror</guilabel>, "
+"<guilabel>Chromium</guilabel>)"
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:68
@@ -243,6 +255,11 @@
 "your UIN by default. You have to go with your browser to <ulink url="
 "\"https://www.icq.com/people\">www.icq.com/people</ulink> and login there."
 msgstr ""
+"Nu har du ett ICQ-konto. Men för närvarande kan du bara logga in med "
+"Kopete genom att använda UIN (Unified Identification Number). ICQ "
+"visar inte normalt ditt UIN. Du måste gå till <ulink url=\"https://www."
+"icq.com/people\">www.icq.com/people</ulink> med en webbläsare och "
+"logga in där."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:104
@@ -282,6 +299,9 @@
 "<quote>More about me</quote> you will see an entry called ICQ#. This is your "
 "UIN:"
 msgstr ""
+"Nu får du en informationssida om ditt konto. Om du klickar på <quote>"
+"More about me</quote> ser du en post som kallas ICQ#. Det är ditt "
+"UIN:"
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:149
@@ -317,6 +337,11 @@
 "guimenu><guimenuitem>Configure...</guimenuitem></menuchoice> and click on "
 "<guilabel>Add Account</guilabel>."
 msgstr ""
+"Klicka på <guilabel>Klicka för att lägga till ett konto</guilabel> för att "
+"lägga till ditt ICQ-konto. Eller om du redan har angivit ett annat konto "
+"(som MSN eller Jabber) använder du <menuchoice><guimenu>Inställningar"
+"</guimenu> <guimenuitem>Anpassa...</guimenuitem></menuchoice> "
+"och klickar på <guilabel>Lägg till konto</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:170
@@ -325,6 +350,8 @@
 "Now you see a list of all chat protocols available for &kopete;. In this "
 "case, as you want to use ICQ, you have to choose the ICQ entry:"
 msgstr ""
+"Nu visas en lista med alla chattprotokoll tillgängliga i &kopete;. I "
+"detta fall, eftersom du vill använda ICQ, ska du välja posten ICQ:"
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:180
@@ -336,7 +363,7 @@
 #: icq.docbook:183
 #, no-c-format
 msgid "<para>Choose your protocol</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Välj protokoll</para>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:188
@@ -347,18 +374,22 @@
 "you don't want to enter your password every startup, you can add your "
 "password, too."
 msgstr ""
+"Nu visas inställningsdialogrutan för kontot. Klicka på <guilabel>"
+"Grundläggande inställningar</guilabel> ovanför i flikraden. Där måste "
+"du ange ditt UIN. Om du inte vill skriva in lösenord varje gång du "
+"startar programmet, kan du också lägga till ditt lösenord."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:198
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>Basic account setup</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Grundläggande kontoinställning</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:201
 #, no-c-format
 msgid "<para>Basic account setup</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Grundläggande kontoinställning</para>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:206
@@ -367,6 +398,8 @@
 "The <guilabel>Account Preferences</guilabel> tab contains more detailed "
 "settings:"
 msgstr ""
+"Fliken <guilabel>Kontoinställningar</guilabel> innehåller mer detaljerade "
+"inställningar:"
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:216
@@ -387,12 +420,15 @@
 "&kopete; should work without changing any settings here. So if you don't "
 "understand points mentioned below, don't panic, just skip this section."
 msgstr ""
+"&kopete; bör fungera utan att ändra några inställningar här. Så om du inte "
+"förstår något som nämns nedan, grips inte av panik, utan hoppa bara över "
+"avsnittet."
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:227
 #, no-c-format
 msgid "Options explained"
-msgstr ""
+msgstr "Förklaring av alternativ"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:229
@@ -406,6 +442,14 @@
 "this, you can check this options and afterwards you will be asked if you "
 "want to confirm someone before he can chat with you."
 msgstr ""
+"<guilabel>Kräv behörighetskontroll innan någon kan lägga till dig i sin "
+"kontaktlista</guilabel>: Markera alternativet om du vill bli tillfrågad "
+"innan någon annan kan lägga till dig i sin kompislista. Normalt kan vem "
+"som helst söka efter dig och lägga till dig i sin lista. Det betyder att "
+"vilken främling som helst som du inte ens känner kan se om du är "
+"uppkopplad eller inte, eller kan skicka meddelanden till dig. Om du inte "
+"vill det, kan du markera alternativet, och därefter blir du tillfrågad om "
+"du vill ge någon behörighet innan han kan chatta med dig."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:231
@@ -419,6 +463,13 @@
 "anyway for a specific time. So it is no real privacy problem not to choose "
 "this option."
 msgstr ""
+"<guilabel>Dölj IP-adress</guilabel>: Om du inte vill att andra ske se din "
+"<ulink url=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/IP-adress\">IP-adress</ulink> kan "
+"du markera alternativet. IP-adressen är en identifikation som identifierar "
+"dig på Internet. Talet är unikt. En vanlig användare av Internet kan inte "
+"få fram ditt namn från din IP-adress, bara Internetleverantören kan göra "
+"det. ICQ sparar ändå bara IP-adressen en begränsad tid, så det är inte "
+"något verkligt integritetsproblem att inte markera alternativet."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:233
@@ -428,6 +479,9 @@
 "guilabel> If you choose this option, your status will be published on the "
 "messaging center (visible for everyone at www.icq.com/people)."
 msgstr ""
+"<guilabel>Gör min status tillgänglig via ICQ:s förenade meddelandecentral"
+"</guilabel>: Om alternativet markeras, visas din status via "
+"meddelandecentralen (synlig för alla på www.icq.com/people)."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:235
@@ -437,6 +491,9 @@
 "modify the address where &kopete; log in to the ICQ network, this option "
 "makes it possible (normally you won't need this setting)."
 msgstr ""
+"<guilabel>Överskrid förvald serverinformation</guilabel>: Om du vill "
+"ändra adressen där &kopete; loggar in på ICQ-nätverket, är det möjligt "
+"via det här alternativet (normalt behövs inte inställningen)."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:237
@@ -448,6 +505,11 @@
 "these servers to deny access to some websites. Users connecting from their "
 "home won't need this setting."
 msgstr ""
+"<guilabel>Aktivera proxy</guilabel>: Anslut via en <ulink url=\"http://sv."
+"wikipedia.org/wiki/Proxy\">proxy</ulink>. En proxytjänst är en "
+"server som agerar som mellanhand. En del företag, skolor och universitet "
+"använder sådana servrar för att förhindra åtkomst av vissa webbplatser. "
+"Användare som ansluter hemifrån behöver inte inställningen."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:239
@@ -460,6 +522,14 @@
 "\">Wikipedia article</ulink>. Normally you won't get any problems with the "
 "default settings."
 msgstr ""
+"<guilabel>Portintervall:</guilabel>: Alternativet talar om för &kopete; "
+"vilka portar som ska användas för direkt anslutning till motparten. "
+"Ytterligare "
+"förklaring av portar skulle leda för långt här. Om du vill ha mer "
+"information, "
+"ta en titt på <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Port_numbers\">"
+"artikeln "
+"på Wikipedia</ulink>. Normalt får du inga problem med standardinställningen."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:241
@@ -471,6 +541,11 @@
 "get the file. This option tells &kopete; how long it should try to send the "
 "file. Normally you don't have to change this."
 msgstr ""
+"<guilabel>Tidsgräns</guilabel>: Definierar hur många sekunder &kopete; ska "
+"vänta innan anslutningen släpps. Om du till exempel skickar en fil till en av "
+"dina kontakter, men kontaktens Internetanslutning har problem så att han "
+"inte tar emot filen, talar alternativet om hur länge &kopete; ska försöka "
+"skicka filen. Normalt behöver du inte ändra det."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:243
@@ -487,6 +562,15 @@
 "The difference between these encodings are only some special characters,so "
 "if they are not displayed correctly, try another."
 msgstr ""
+"<guilabel>Förvald kodning</guilabel>: Ställer in kodningen av meddelanden. "
+"Windows-användare använder kodningen <quote>windows-125*</quote> "
+"(windows-1250 till windows-1258), så om du kommer att chatta med "
+"Windows-användare, välj det alternativet. Även om du bara pratar med "
+"personer som inte använder Windows är det troligt att de också använder "
+"inställningen windows-125* (eftersom de kanske chattar med personer "
+"som använder Windows). De olika Windows-kodningarna gäller olika länder "
+"(exempelvis <quote>Windows-1252 Västlig</quote> för länder som "
+"Frankrike och Tyskland)."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:246
@@ -497,12 +581,16 @@
 "than one account, you can choose different colors for them, so you can "
 "easily see which contacts come from which account."
 msgstr ""
+"Nu har du lyckats ställa in ICQ-kontot. Du kan klicka på <guilabel>Nästa"
+"</guilabel> och <guilabel>Slutför</guilabel>. Om du har fler än ett konto "
+"kan du välja andra färger för dem, så att du enkelt kan se vilka kontakter "
+"som kommer från vilket konto."
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:249
 #, no-c-format
 msgid "Add a contact"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till kontakt"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:250
@@ -511,6 +599,7 @@
 "Now you have connected &kopete; and your account. The window should look "
 "like this:"
 msgstr ""
+"Nu har du anslutit &kopete; till ditt konto. Fönstret ska se ut så här:"
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:260
@@ -535,6 +624,12 @@
 "guimenuitem></menuchoice>. There you can enter the UIN of the person you "
 "want to add."
 msgstr ""
+"För att lägga till en kontakt, klicka på <guilabel>Lägg till</guilabel> "
+"i verktygsraden och välj konto (i detta fall ditt UIN), eller använd "
+"menyn <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu> <guisubmenu>"
+"Lägg till kontakt</guisubmenu> <guimenuitem><replaceable>ditt "
+"konto</replaceable></guimenuitem>. Där kan du skriva in UIN för "
+"personen du vill lägga till."
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:286
@@ -544,24 +639,27 @@
 "of a person, it is also possible to search for your contact. Click on the "
 "<guilabel>Search</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Om du inte känner till UIN för en person, utan kanske personens smeknamn "
+"eller e-postadress, är det också möjligt att söka efter kontakten. Klicka på "
+"knappen <guilabel>Sök</guilabel>."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:296
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>It is also possible to search UINs</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Det är också möjligt att söka efter ett UIN</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:299
 #, no-c-format
 msgid "<para>It is also possible to search UINs</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Det är också möjligt att söka efter ett UIN</para>"
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:305
 #, no-c-format
 msgid "Being added"
-msgstr ""
+msgstr "Håller på att läggas till"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:306
@@ -571,18 +669,21 @@
 "If this happens, &kopete; will display a message which contains the UIN of "
 "the person who wants to add you to his list."
 msgstr ""
+"Om du använder ICQ är det mycket troligt att du blir tillagt av någon "
+"annan. Om det sker visar &kopete; ett meddelande som innehåller "
+"UIN för personen som vill lägga till dig i sin lista."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:316
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>authorization request</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>behörighetsbegäran</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:319
 #, no-c-format
 msgid "<para>authorization request</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>behörighetsbegäran</para>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:324
@@ -592,6 +693,9 @@
 "guilabel>. A window will open which contains all the information available "
 "about the person."
 msgstr ""
+"Klicka på <guilabel>Information...</guilabel> för att få mer information "
+"om personen. Ett fönster visas som innehåller all information tillgänglig "
+"om personen."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:334
@@ -612,12 +716,15 @@
 "Now you can authorize or block the person. If you authorize, you can chat "
 "with him and vice versa, if you block him, he can't talk with you."
 msgstr ""
+"Nu kan du ge personen behörighet eller blockera honom. Om du ger honom "
+"behörighet kan du chatta med honom, och tvärtom. Om du blockerar "
+"honom kan han inte prata med dig."
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:345
 #, no-c-format
 msgid "Chatting"
-msgstr ""
+msgstr "Chatta"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:346
@@ -626,18 +733,20 @@
 "To chat, click on one of your contacts. A chat window will appear. There you "
 "can type your text and send it."
 msgstr ""
+"Klicka på någon av dina kontakter för att chatta. Ett chattfönster visas. "
+"Där kan du skriva in text och skicka den."
 
 #. Tag: phrase
 #: icq.docbook:356
 #, no-c-format
 msgid "<phrase>Chat with your contacts</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "<phrase>Chatta med kontakter</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:359
 #, no-c-format
 msgid "<para>Chat with your contacts</para>"
-msgstr ""
+msgstr "<para>Chatta med kontakter</para>"
 
 #. Tag: para
 #: icq.docbook:364
@@ -646,6 +755,8 @@
 "It is also possible to send messages to persons that are offline. They will "
 "receive your message as soon as they go online."
 msgstr ""
+"Det går också att skicka meddelanden till personer som är nerkopplade. "
+"De tar emot ditt meddelande så fort de kopplar upp."
 
 #. Tag: title
 #: icq.docbook:367
@@ -662,3 +773,9 @@
 "authorize only people you know. There is nothing you can really do about "
 "this problem. Just ignore them!"
 msgstr ""
+"Tyvärr finns det mycket skräp (meddelanden du inte vill ha, oftast reklam "
+"och virus) på ICQ-nätverket. För att undvika skräp bör du bara ge personer "
+"du känner behörighet. Det finns egentligen inte något du kan göra åt "
+"problemet. Bara ignorera det."
+
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic