SVN commit 1210520 by fzenith: Update M +59 -64 kalarm.po --- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdepim/kalarm.po #1210519:1210520 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # alessandro pasotti , 2003,2004, 2005, 2006, 2007. -# Federico Zenith , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Federico Zenith , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Andrea Rizzi , 2004. # Giovanni Venturi , 2006. # Federico Zenith , 2008. @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 02:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-01 00:18+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -720,97 +720,92 @@ #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.cpp:64 #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.cpp:99 #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.h:98 -#, fuzzy #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "Calendar Files" msgid "Calendar not loaded." -msgstr "File calendario" +msgstr "Calendario non caricato." #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.cpp:82 -#, fuzzy #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Active Alarm Calendar" msgid "Select Calendar" -msgstr "Seleziona calendario per avvisi attivi" +msgstr "Seleziona calendario" #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.cpp:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to save calendar file to %1" -msgstr "Salvataggio del calendario su %1 non riuscito" +msgstr "Salvataggio del calendario su %1 non riuscito" #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.h:103 #, kde-format msgid "Unable to retrieve added item %1." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare l'elemento aggiunto %1." #: akonadi/kdepim-runtime/ical/icalresourcebase.h:104 #, kde-format msgid "Unable to retrieve modified item %1." -msgstr "" +msgstr "Impossibile recuperare l'elemento modificato %1." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:66 -#, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "No day selected" msgid "No file selected." -msgstr "Nessun giorno selezionato" +msgstr "Nessun file selezionato." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:96 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:116 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:184 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourcebase.cpp:260 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourcebase.cpp:272 -#, fuzzy #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "Read-only" msgctxt "@info:status" msgid "Ready" -msgstr "Sola lettura" +msgstr "Pronto" #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:98 #, kde-format msgid "Could not create file '%1'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare il file «%1»." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:108 #, kde-format msgid "Could not read file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile leggere il file «%1»." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:122 msgid "Another download is still in progress." -msgstr "" +msgstr "Un altro scaricamento è ancora in corso." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:129 #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:195 msgid "Another file upload is still in progress." -msgstr "" +msgstr "Un altro invio è ancora in corso." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:143 msgid "Downloading remote file." -msgstr "" +msgstr "Scaricamento del file remoto." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:158 #, kde-format msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di scrivere su un file di sola lettura: «%1»." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:166 -#, fuzzy #| msgctxt "@info" #| msgid "No email address specified" msgid "No file specified." -msgstr "Nessun indirizzo di posta specificato" +msgstr "Nessun file specificato." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:189 msgid "A download is still in progress." -msgstr "" +msgstr "Uno scaricamento è ancora in corso." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresource.h:220 msgid "Uploading cached file to remote location." -msgstr "" +msgstr "Invio del file memorizzato all'indirizzo remoto." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourcebase.cpp:230 #, kde-format @@ -819,24 +814,26 @@ "Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been " "created at '%2'." msgstr "" +"Il file «%1» è stato modificato sul disco mentre c'erano ancora delle " +"modifiche in sospeso in Akonadi. Per evitare perdite di dati, è stata " +"creata una copia di sicurezza delle modifiche interne a «%2»." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourcebase.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Could not load calendar %1." msgid "Could not load file '%1'." -msgstr "Impossibile caricare il calendario %1." +msgstr "Impossibile caricare il file «%1»." #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourcebase.cpp:266 #, kde-format msgid "Could not save file '%1'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile salvare il file «%1»." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget) #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37 #: rc.cpp:17 -#, fuzzy #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "File" msgid "File" @@ -845,7 +842,7 @@ #: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget.cpp:115 msgctxt "@info:status" msgid "Checking file information..." -msgstr "" +msgstr "Controllo delle informazioni del file..." #: akonadimodel.cpp:222 resourcemodelview.cpp:113 #: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:715 @@ -1159,8 +1156,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enter the date to schedule the alarm.%1" -msgstr "" -"Inserisci la data per programmare l'avviso.%1" +msgstr "Inserisci la data per programmare l'avviso.%1" #: alarmtimewidget.cpp:129 #, kde-format @@ -1577,8 +1573,7 @@ #: commandoptions.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using Jovie" msgstr "" "%1 richiede che la sintesi vocale sia configurata usando Jovie" @@ -1692,7 +1687,7 @@ #. i18n: ectx: label, entry (DisplayName), group (General) #: rc.cpp:8 msgid "Display name." -msgstr "Mostra nome" +msgstr "Mostra nome." #. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General) @@ -1704,20 +1699,19 @@ #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General) #: rc.cpp:14 msgid "Monitor file for changes." -msgstr "Controlla le modifiche ai file." +msgstr "Sorveglia le modifiche ai file." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:20 msgid "Access Rights" -msgstr "" +msgstr "Diritti d'accesso" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly) #: rc.cpp:23 rc.cpp:65 -#, fuzzy #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "Read-only" msgid "Read only" @@ -1732,12 +1726,16 @@ "have write access to the file or the file is on a remote server that does " "not support write access." msgstr "" +"Se la modalità di sola lettura è abilitata, sul file selezionato sopra non " +"sarà scritta nessuna modifica. La modalità di sola lettura sarà abilitata " +"automaticamente se non hai accesso in scrittura al file o se il file è su " +"un server remoto che non supporta l'accesso in scrittura." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile) #: rc.cpp:29 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Sorveglianza" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) @@ -1747,6 +1745,9 @@ "are made by other programs. It also tries to create a backup in case of " "conflicts whenever possible." msgstr "" +"Se è abilitata la sorveglianza del file, la risorsa lo ricaricherà se " +"altri programmi lo modificheranno. Quando possibile, prova anche a creare " +"una copia di sicurezza in caso di conflitti." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) @@ -1754,32 +1755,30 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile) #: rc.cpp:35 rc.cpp:68 msgid "Enable file &monitoring" -msgstr "" +msgstr "Abilita la sor&veglianza del file" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:38 -#, fuzzy #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "File" msgid "Filename" -msgstr "File" +msgstr "Nome del file" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:41 rc.cpp:59 -#, fuzzy #| msgid "&File" msgid "&Filename:" -msgstr "&File" +msgstr "Nome del &file:" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Stato:" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) @@ -1790,23 +1789,25 @@ "be specified, but note that monitoring for file changes will not work in " "this case." msgstr "" +"Seleziona il file i cui contenuti dovrebbero essere rappresentati da questa " +"risorsa. Se il file non esiste, verrà creato. Si può specificare anche l'URL " +"di un file remoto, ma nota che in tal caso la sorveglianza delle modifiche " +"al file non funzionerà." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:50 -#, fuzzy #| msgid "Display name." msgid "Display Name" -msgstr "Mostra nome" +msgstr "Nome visibile" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:53 -#, fuzzy #| msgctxt "@label:textbox Calendar name" #| msgid "Name:" msgid "&Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "&Nome:" #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) @@ -1815,14 +1816,15 @@ "Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, " "the filename will be used." msgstr "" +"Inserisci il nome da usare per identificare questa risorsa. Se non viene " +"specificato, si userà il nome del file." #. i18n: file: akonadi/kdepim-runtime/shared/singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:62 -#, fuzzy #| msgid "Display name." msgid "&Display name:" -msgstr "Mostra nome" +msgstr "Nome &visibile:" #. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) @@ -1875,8 +1877,7 @@ #: rc.cpp:92 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Default foreground color for alarm message windows." -msgstr "" -"Colore di primo piano predefinito delle finestre dei messaggi d'avviso." +msgstr "Colore di primo piano predefinito delle finestre dei messaggi d'avviso." #. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General) @@ -2641,8 +2642,7 @@ #: rc.cpp:366 prefdlg.cpp:1256 msgctxt "@label" msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"Negli anni non bisestili, ripeti gli avvisi annuali del 29 febbraio il:" +msgstr "Negli anni non bisestili, ripeti gli avvisi annuali del 29 febbraio il:" #. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults) @@ -2940,8 +2940,7 @@ #: editdlgtypes.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." msgstr "" "Inserisci l'anticipo con cui deve essere mostrato il promemoria rispetto " "all'avviso principale." @@ -3561,8 +3560,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info Please set the 'From' email address..." msgid "%1Please set it in the Configuration dialog." -msgstr "" -"%1Impostalo nella finestra di configurazione." +msgstr "%1Impostalo nella finestra di configurazione." #: functions.cpp:1509 msgctxt "@info" @@ -3683,8 +3681,7 @@ msgctxt "@info/plain" msgid "" "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Devi specificare l'indirizzo del mittente per mandare avvisi per posta." +msgstr "Devi specificare l'indirizzo del mittente per mandare avvisi per posta." #: kamail.cpp:91 msgctxt "" @@ -6460,8 +6457,7 @@ #: sounddlg.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." msgstr "" "Inserisci quanti secondi in cui sfumare il suono prima di fargli raggiungere " "il volume impostato." @@ -6515,8 +6511,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "" -"%1: il messaggio viene mostrato silenziosamente." +msgstr "%1: il messaggio viene mostrato silenziosamente." #: soundpicker.cpp:132 #, kde-format