[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/el/messages/kdepim
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2010-12-23 19:08:27
Message-ID: 20101223190827.D35E03E1F1 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1208951 by glentadakis:

Fix typos by Ta_panta_rei <ta_panta_rei@speedpost.net>


 M  +15 -15    kmail.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kmail.po #1208950:1208951
@@ -688,7 +688,7 @@
 "<h2 style='margin-top: 0px;'>Καλώς ήλθατε στο KMail %1</h2><p>Το \
KMail είναι "  "το πρόγραμμα ηλεκτρονικού \
ταχυδρομείου για το K Desktop Environment. Έχει "  \
"σχεδιασθεί για πλήρη συμβατότητα με τα \
                πρότυπα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \
                του "
-"διαδικτύου, συμπεριλαμβανομένων των ΜΙΜΕ, SMTP, \
POP3 και IMAP.</p>\n" +"διαδικτύου, \
συμπεριλαμβανομένων των MIME, SMTP, POP3 και IMAP.</p>\n"  \
"<ul><li>Το KMail έχει πολλά δυνατά χαρακτηριστικά \
που περιγράφονται στην <a "  \
"href=\"%2\">τεκμηρίωση</a></li>\n"  "<li>Η <a href=\"%3\">Αρχική \
σελίδα του KMail</A> παρέχει πληροφορίες για " @@ \
-3216,7 +3216,7 @@  "(as a MIME digest) or as individual messages?"
 msgstr ""
 "Επιθυμείτε την προώθηση των επιλεγμένων \
                μηνυμάτων ως συνημμένα σε ένα μήνυμα "
-"(ως σύνοψη MIME) ή ώς ανεξάρτητα μηνύματα;"
+"(ως σύνοψη MIME) ή ως ανεξάρτητα μηνύματα;"
 
 #: kmcommands.cpp:989
 msgid "Send As Digest"
@@ -4389,14 +4389,14 @@
 "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 msgstr ""
 "Η λειτουργία απάντησης εκτός γραφείου του KMail \
                βασίζεται στο φιλτράρισμα "
-"από μεριάς του διακομιστή. Εσείς δεν έχετε \
                ρυθμίσει ένα διακομιστή IMAP γι' "
-"αυτό.\n"
-"Μπορείτε να το κάνετε στην καρτέλα \
\"Φιλτραρίσματος\" των ρυθμίσεων " +"στην πλευρά \
του διακομιστή. Εσείς δεν έχετε ακόμη ρυθμίσει \
ένα διακομιστή " +"IMAP γι' αυτό.\n"
+"Μπορείτε να το κάνετε στην καρτέλα \
\"Φιλτράρισμα\" των ρυθμίσεων "  "λογαριασμού \
IMAP."  
 #: kmmainwidget.cpp:2295
 msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί φιλτράρισμα στο \
διακομιστή" +msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί \
φιλτράρισμα στην πλευρά του διακομιστή"  
 #: kmmainwidget.cpp:2318
 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
@@ -6129,7 +6129,7 @@
 
 #: configuredialog.cpp:936
 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Φόντο γραμμής κατάστασης HTML - Μήνυμα ΗΤΜL"
+msgstr "Φόντο γραμμής κατάστασης HTML - Μήνυμα HTML"
 
 #: configuredialog.cpp:937
 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
@@ -6744,7 +6744,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<qt><p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένο \
ο φάκελος αυτός θα "  #~ "συμπεριληφθεί στον \
έλεγχο νέων email.</p><p>Απενεργοποιήστε αυτήν \
                επιλογή "
-#~ "αν επιθυμείτε την παράλειψη αυτού του \
φακέλου κατά τον έλεγχων νέων email." +#~ "αν \
επιθυμείτε την παράλειψη αυτού του φακέλου \
κατά τον έλεγχο νέων email."  #~ "</p></qt>"
 
 #~ msgid "Keep replies in this folder"
@@ -9580,7 +9580,7 @@
 #~ "successfully sent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα \
                λαμβανόμενα email πρόσκλησης που "
-#~ "έχουν απαντηθεί θα μετακινούνται στο \
φάκελο απορριμάτων, μετά την επιτυχή " +#~ "έχουν \
απαντηθεί θα μετακινούνται στο φάκελο \
απορριμμάτων, μετά την επιτυχή "  #~ "αποστολή \
της απάντησης."  
 #~ msgid ""
@@ -11906,7 +11906,7 @@
 #~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<qt>Ο φάκελος που διαγράψατε είχε \
                συσχετιστεί με το λογαριασμό <b>%1</b> "
-#~ "ο οποίος τοποθετούσε τα εισερχόμενα \
μηνήματά του σε αυτόν. Από εδώ και " +#~ "ο οποίος \
τοποθετούσε τα εισερχόμενα μηνύματά του σε \
αυτόν. Από εδώ και "  #~ "πέρα, ο λογαριασμός θα \
χρησιμοποιεί το φάκελο εισερχόμενα.</qt>"  
 #~ msgid "inbox"
@@ -12160,7 +12160,7 @@
 #~ msgctxt "@option:check"
 #~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eμφάνιση μηνυμάτων που ταιριάζουν με ένα \
σύνολο κανόνων και σημειώθηκαν " +#~ "Εμφάνιση \
μηνυμάτων που ταιριάζουν με ένα σύνολο \
κανόνων και σημειώθηκαν "  #~ "για 'Λήψη΄ή \
'Διαγραφή'"  
 #~ msgctxt "@option:check"
@@ -12483,7 +12483,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "<qt><p>Το όνομα αρχείου του μέρους του \
μηνύματος:</p> <p>παρότι συνήθως "  #~ "είναι το \
όνομα του συνημμένου αρχείου, δεν καθορίζει το \
                αρχείο που θα "
-#~ "επισυναπτεί, αλλά υποδεικνύει το όνομα με \
το οποίο θα αποθηκευτεί το " +#~ "επισυναφθεί, \
αλλά υποδεικνύει το όνομα με το οποίο θα \
αποθηκευτεί το "  #~ "μέρος του μηνύματος στο \
δίσκο από τον πελάτη αλληλογραφίας του \
παραλήπτη."  #~ "</p></qt>"
 
@@ -12850,7 +12850,7 @@
 #~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 #~ "the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα \
φίλτρα ΡΟΡ θα χρησιμοποιούνται για " +#~ "Αν \
ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα φίλτρα POP \
θα χρησιμοποιούνται για "  #~ "να αποφασίζεται \
τι θα γίνει με τα μηνύματα. Μπορείτε έπειτα να \
επιλέξετε "  #~ "τη λήψη, τη διαγραφή ή τη \
διατήρηση τους στο διακομιστή."  
@@ -15073,10 +15073,10 @@
 #~ msgstr " άντα ανάπτυξη νημάτων"
 
 #~ msgid "Favor Interactivity"
-#~ msgstr "Εύνοια διάδρασης"
+#~ msgstr " ροτίμηση διάδρασης"
 
 #~ msgid "Favor Speed"
-#~ msgstr "Εύνοια ταχύτητας"
+#~ msgstr " ροτίμηση ταχύτητας"
 
 #~ msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 #~ msgstr "Ομαδική εργασία (καμία διάδραση)"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic