From kde-commits Thu Nov 18 18:45:38 2010 From: =?utf-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Thu, 18 Nov 2010 18:45:38 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kde4/eu/messages/extragear-base Message-Id: <20101118184538.6CD8FAC8A0 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=129010599423742 SVN commit 1198512 by azurmendi: (aurretik: To-126, Tr-54, F-0, U-72) --> %100 M +92 -65 kwebkitpart.po --- trunk/l10n-kde4/eu/messages/extragear-base/kwebkitpart.po #1198511:1198512 @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Ignigo Salvador Azurmendi , 2010. +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-17 06:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 02:49+0100\n" -"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:27+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,11 +75,11 @@ #: kdelauncher/main.cpp:267 src/kwebkitpart_p.cpp:189 msgid "Zoom Text Only" -msgstr "" +msgstr "Zooma testuari soilik" #: kdelauncher/main.cpp:271 msgid "Dump HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML irauli" #: kdelauncher/main.cpp:273 msgid "F&ormat" @@ -95,11 +95,11 @@ #: kdelauncher/main.cpp:302 msgid "Select elements..." -msgstr "" +msgstr "Hautatu elementuak..." #: kdelauncher/main.cpp:382 msgid "KDELauncher" -msgstr "" +msgstr "KDELauncher" #: src/settings/webkitsettings.cpp:167 msgid "Accept" @@ -111,13 +111,15 @@ #: src/settings/webkitsettings.cpp:852 msgid "Filter error" -msgstr "" +msgstr "Iragazkiaren akatsa" #: src/ui/passwordbar.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Do you want %1 to remember the login information for %2?" msgstr "" +"Nahi duzu %1-k %2(r)en saio hasteko informazioa gordetzea?<" +"/html>" #: src/ui/searchbar.cpp:65 msgctxt "label for input line to find text" @@ -126,11 +128,11 @@ #: src/kwebkitpart_p.cpp:166 src/webview.cpp:197 msgid "Save &Frame As..." -msgstr "" +msgstr "Gorde &markoa honela..." #: src/kwebkitpart_p.cpp:170 src/webview.cpp:191 msgid "Print Frame..." -msgstr "" +msgstr "Inprimatu markoa..." #: src/kwebkitpart_p.cpp:174 msgctxt "zoom in action" @@ -212,7 +214,7 @@ #: src/kwebkitpart_p.cpp:550 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" -msgstr "" +msgstr "Interneten %1 bilatu nahi duzu?" #: src/kwebkitpart_p.cpp:551 msgid "Internet Search" @@ -302,7 +304,7 @@ #, kde-format msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\"" msgid "Search %1 for '%2'" -msgstr "" +msgstr "Bilatu %1 '%2'(r)entzat" #: src/webview.cpp:362 #, kde-format @@ -313,7 +315,7 @@ #: src/webpage.cpp:379 #, kde-format msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation." -msgstr "" +msgstr "Jaitsiera kudeatzailea (%1) ezin izan da zure instalaketan aurkitu." #: src/webpage.cpp:380 msgid "" @@ -321,14 +323,17 @@ "\n" "The integration will be disabled." msgstr "" +"Saiatu berrinstalatzen eta ziurtatu $PATH-n eskuragarri dagoela. \n" +"\n" +"Integrazioa ezgaitu egingo da." #: src/webpage.cpp:447 msgid "Close window?" -msgstr "" +msgstr "Leihoa itxi?" #: src/webpage.cpp:447 msgid "Confirmation Required" -msgstr "" +msgstr "Berrespena behar da" #: src/webpage.cpp:540 #, kde-format @@ -336,24 +341,28 @@ "This untrusted page links to
%1.
Do you want to follow " "the link?
" msgstr "" +"Fidagarria ez den orrialde hau
%1-(e)ra estekatzen da.
" +"Esteka jarraitu nahi duzu?
" #: src/webpage.cpp:542 msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Segurtasun abisua" #: src/webpage.cpp:543 msgctxt "follow link despite of security warning" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu" #: src/webpage.cpp:545 msgid "Security Alert" -msgstr "" +msgstr "Segurtasun alerta" #: src/webpage.cpp:546 #, kde-format msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" msgstr "" +"Konfidantzarik gabeko orri baten bitartez
%1(e)rako
" +"sarbidea ukatuta.
" #: src/webpage.cpp:574 msgid "" @@ -362,118 +371,131 @@ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" "Are you sure you want to send the data unencrypted?" msgstr "" +"Abisua: Hau formulario seguru bat da baino zure datuak zifratu gabe " +"bidaltzen " +"saiatzen ari da.\n" +"Hirugarrenek informazio hau harrapatu eta ikusi dezakete.\n" +"Ziur zaude datuak zifratu gabe bidali nahi dituzula?" #: src/webpage.cpp:581 src/webpage.cpp:592 msgid "Network Transmission" -msgstr "" +msgstr "Sareko transmisioa" #: src/webpage.cpp:582 msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "" +msgstr "&Bidali zifratu gabe" #: src/webpage.cpp:589 msgid "" "This site is attempting to submit form data via email.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Leku hau formularioko datuak post@ bitartez bidaltzen saiatzen ari da.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" #: src/webpage.cpp:593 msgid "&Send Email" -msgstr "" +msgstr "%Bidali post@" #: src/webpage.cpp:611 msgid "" "Do you want to allow this site to attach the following files to the " "email message ?" msgstr "" +"Leku honek ondorengo fitxategiak post@ mezuari eranstea baimendu nahi " +"duzu?" #: src/webpage.cpp:613 msgid "Email Attachment Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Post@ eranskinen berrespena" #: src/webpage.cpp:614 msgid "&Allow attachments" -msgstr "" +msgstr "&Baimendu eranskinak" #: src/webpage.cpp:615 msgid "&Ignore attachments" -msgstr "" +msgstr "&Jaramonik ez eranskinei" #: src/webpage.cpp:627 msgid "" "This site attempted to attach a file from your computer in the form " "submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" +"Gune hau zure konputagailuko fitxategi bat formularioaren bidalketan " +"eransten saiatu da. Eranskina zure segurtasunerako kendu da." #: src/webpage.cpp:630 msgid "Attachment Removed" -msgstr "" +msgstr "Eranskina ezabatuta" #: src/webpage.cpp:701 msgid "" "

Unable to display error message

The error template " "file error.html could not be found.

" msgstr "" +"

Ezin akats mezua bistaratu

Akats txantiloi " +"fitxategia error.html ezin izan da aurkitu.

" #: src/webpage.cpp:707 #, kde-format msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "Akatsa: %1" #: src/webpage.cpp:712 msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "" +msgstr "Eskatutako eragiketa ezin izan da osatu" #: src/webpage.cpp:719 #, kde-format msgid "Technical Reason: %1" -msgstr "" +msgstr "Arrazoi teknikoa: %1" #: src/webpage.cpp:724 msgid "Details of the Request:" -msgstr "" +msgstr "Eskaeraren xehetasunak:" #: src/webpage.cpp:726 #, kde-format msgid "URL: %1" -msgstr "" +msgstr "URL: %1" #: src/webpage.cpp:730 #, kde-format msgid "Protocol: %1" -msgstr "" +msgstr "Protokoloa: %1" #: src/webpage.cpp:734 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" -msgstr "" +msgstr "Data eta ordua: %1" #: src/webpage.cpp:736 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" -msgstr "" +msgstr "Informazio osagarria: %1" #: src/webpage.cpp:738 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Deskribapena:" #: src/webpage.cpp:745 msgid "Possible Causes:" -msgstr "" +msgstr "Kausa posibleak:" #: src/webpage.cpp:753 msgid "Possible Solutions:" -msgstr "" +msgstr "Konponbide posibleak:" #: src/kwebkitpart.cpp:66 msgctxt "Program Name" msgid "KWebKitPart" -msgstr "" +msgstr "KWebKitPart" #: src/kwebkitpart.cpp:68 msgctxt "Short Description" msgid "QtWebKit Browser Engine Component" -msgstr "" +msgstr "QtWebKit arakatzailearen motore osagaia" #: src/kwebkitpart.cpp:70 msgid "" @@ -481,105 +503,108 @@ "(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" "(C) 2007 Trolltech ASA" msgstr "" +"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n" +"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n" +"(C) 2007 Trolltech ASA" #: src/kwebkitpart.cpp:74 msgid "Urs Wolfer" -msgstr "" +msgstr "Urs Wolfer" #: src/kwebkitpart.cpp:74 msgid "Maintainer, Developer" -msgstr "" +msgstr "Mantentzailea, garatzailea" #: src/kwebkitpart.cpp:75 msgid "Dawit Alemayehu" -msgstr "" +msgstr "Dawit Alemayehu" #: src/kwebkitpart.cpp:75 src/kwebkitpart.cpp:76 src/kwebkitpart.cpp:77 #: src/kwebkitpart.cpp:78 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Garatzailea" #: src/kwebkitpart.cpp:76 msgid "Michael Howell" -msgstr "" +msgstr "Michael Howell" #: src/kwebkitpart.cpp:77 msgid "Laurent Montel" -msgstr "" +msgstr "Laurent Montel" #: src/kwebkitpart.cpp:78 msgid "Dirk Mueller" -msgstr "" +msgstr "Dirk Mueller" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "xalba@euskalnet.net" #. i18n: file: src/ui/passwordbar.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #: rc.cpp:5 msgid "Do you want to store this password?" -msgstr "" +msgstr "Pasahitz hau gorde nahi duzu?" #. i18n: file: src/ui/passwordbar.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rememberButton) #: rc.cpp:8 msgid "&Remember" -msgstr "" +msgstr "&Gogoratu" #. i18n: file: src/ui/passwordbar.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, notNowButton) #: rc.cpp:11 msgid "&Not Now" -msgstr "" +msgstr "&Orain ez" #. i18n: file: src/ui/passwordbar.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, neverButton) #: rc.cpp:14 msgid "Ne&ver for this site" -msgstr "" +msgstr "&Inoiz ez leku honentzako" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton) #: rc.cpp:17 msgid "Close the search bar" -msgstr "" +msgstr "itxi bilaketa barra" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:26 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QToolButton, closeButton) #: rc.cpp:20 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Ihes" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo) #: rc.cpp:23 msgid "&Find:" -msgstr "" +msgstr "&Aurkitu:" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, searchLineEdit) #: rc.cpp:26 msgid "Enter the text to search for here" -msgstr "" +msgstr "Sartu hemen bilatu beharreko testua" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:29 msgid "Find the next match for the current search phrase" -msgstr "" +msgstr "Aurkitu uneko bilaketa esaldiarentzako hurrengo bat etortzea" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton) #: rc.cpp:32 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Hurrengoa" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton) @@ -587,46 +612,48 @@ #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:35 rc.cpp:41 msgid "Find the previous match for the current search phrase" -msgstr "" +msgstr "Aurkitu uneko bilaketa esaldiarentzako aurreko bat etortzea" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton) #: rc.cpp:38 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Aurrekoa" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:44 msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "&Aukerak" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:47 msgid "&Match Case" -msgstr "" +msgstr "&Bereizi Maiuskula/minuskulak" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:50 msgid "&Search As You Type" -msgstr "" +msgstr "&Bilatu idatzi ahala" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:53 msgid "&Highlight All Matches" -msgstr "" +msgstr "&Nabarmendu bat etortze guztiak" #. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:127 #. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton) #: rc.cpp:56 msgid "Highlight Matches" -msgstr "" +msgstr "Nabarmendu bat etortzeak" #. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26 #. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar) #: rc.cpp:59 msgid "HTML Toolbar" -msgstr "" +msgstr "HTML tresna barra" + +