[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/messages
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2010-11-15 6:14:04
Message-ID: 20101115061404.83BC2AC8A0 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1197234 by glentadakis:

Fix errors


 M  +4 -3      extragear-base/kwebkitpart.po  
 M  +4 -3      extragear-multimedia/k3b.po  
 M  +5 -4      qt/kdeqt.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/extragear-base/kwebkitpart.po \
#1197233:1197234 @@ -3,13 +3,14 @@
 #
 # Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
 # Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkitkde\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:09+0300\n"
-"Last-Translator: Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 07:07+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -553,7 +554,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "p_vidalis@hotmail.com. christos.kotsaris@gmail.com"
+msgstr "p_vidalis@hotmail.com, christos.kotsaris@gmail.com"
 
 #. i18n: file: src/ui/passwordbar.ui:29
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel)
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/extragear-multimedia/k3b.po \
#1197233:1197234 @@ -8,13 +8,14 @@
 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
 # Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: k3b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:40+0300\n"
-"Last-Translator: Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 07:08+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -175,7 +176,7 @@
 msgstr ""
 "<p>Το πραγματικό μέγεθος αρχείου δεν \
ταιριάζει με το μέγεθος που ορίστηκε "  "στην \
επικεφαλίδα του αρχείου. Αν έχει ληφθεί από το \
                διαδίκτυο, σιγουρευτείτε "
-"πως η λήψη είναι ολοκληρωμένη.,/p> <p> Συνεχίστε \
μόνο εάν γνωρίζετε τι " +"πως η λήψη είναι \
ολοκληρωμένη.</p><p> Συνεχίστε μόνο εάν \
γνωρίζετε τι "  "κάνετε.</p>"
 
 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130
--- branches/stable/l10n-kde4/el/messages/qt/kdeqt.po #1197233:1197234
@@ -8,14 +8,15 @@
 # Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008, 2009.
 # Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
 # Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdeqt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-08 01:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 04:11+0300\n"
-"Last-Translator: Christos Kotsaris <christos.kotsaris@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-15 07:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2512,7 +2513,7 @@
 "παραλλαγές Unix. Η Qt είναι επίσης διαθέσιμη για \
ενσωματωμένα συστήματα ως "  "Qt for Embedded Linux και \
ως Qt for Windows CE.</p><p>Η Qt είναι διαθέσιμη "  "υπό 3 \
διαφορετικές επιλογές άδειας σχεδιασμένες να \
                καλύπτουν τις ανάγκες των "
-"διάφορων χρηστών μας.</p>Η Qt υπό την συμφωνία \
εμπορικής άδειας μας είναι " +"διάφορων χρηστών \
μας.</p><p>Η Qt υπό την συμφωνία εμπορικής άδειας \
μας είναι "  "κατάλληλη για την ανάπτυξη \
ιδιόκτητου/εμπορικού λογισμικού  όπου δεν "  \
"επιθυμείτε να μοιραστείτε καθόλου πηγαίο \
κώδικα με τρίτα μέρη ή αλλιώς δε "  "μπορείτε να \
συμφωνήσετε με τους όρους της άδειας GNU LGPL \
έκδοση 2.1 ή της "


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic