From kde-commits Sun Oct 31 22:47:09 2010 From: =?utf-8?q?I=C3=B1igo=20Salvador=20Azurmendi?= Date: Sun, 31 Oct 2010 22:47:09 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kdebase Message-Id: <20101031224709.2A547AC89C () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=128856528910918 SVN commit 1191698 by azurmendi: (aurretik: To-75, Tr-71, F-0, U-4) --> (ondoren: To-75, Tr-74, F-0, U-1) Zuzenketa: eu messages errors for revision 1189038 kdebase/krunner.po 217(#38)[msgstr:30]: KDE4 markup: mismatched tag. kdebase/krunner.po 221(#39)[msgstr:72]: KDE4 markup: mismatched tag. M +69 -59 konqueror.po --- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kdebase/konqueror.po #1191697:1191698 @@ -6,14 +6,15 @@ # marcos , 2006, 2007. # Marcos , 2006. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010. +# Ignigo Salvador Azurmendi , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 01:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-02 11:28+0100\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Basque \n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 15:54+0100\n" +"Last-Translator: Ignigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -500,7 +501,7 @@ #: src/konqmainwindow.cpp:3451 msgid "&Open Location" -msgstr "&Ireki helbidea" +msgstr "&Ireki kokapena" #: src/konqmainwindow.cpp:3457 msgid "&Open File..." @@ -516,7 +517,7 @@ #: src/konqmainwindow.cpp:3474 msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Blokeatu uneko helbidea" +msgstr "Blokeatu uneko kokapena" #: src/konqmainwindow.cpp:3477 msgctxt "This option links konqueror views" @@ -641,34 +642,34 @@ #: src/konqmainwindow.cpp:3727 src/konqmainwindow.cpp:3730 msgid "L&ocation: " -msgstr "&Helbidea: " +msgstr "K&okapena: " #: src/konqmainwindow.cpp:3737 msgid "Location Bar" -msgstr "Helbide-barra" +msgstr "Kokapen barra" #: src/konqmainwindow.cpp:3743 msgid "" "Location Bar

Enter a web address or search term." msgstr "" -"Helbide-barra

Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait." +"Kokapen barra

Sartu web helbide bat edo bilatzeko termino " +"bat." #: src/konqmainwindow.cpp:3747 msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Garbitu helbide-barra" +msgstr "Garbitu kokapen barra" #: src/konqmainwindow.cpp:3751 msgid "" "Clear Location bar

Clears the contents of the location bar." "" msgstr "" -"Garbitu helbide barra

Helbide barraren edukina garbitzen du." +"Garbitu kokapen barra

Kokapen barraren edukia garbitzen du." "" #: src/konqmainwindow.cpp:3756 msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Laster-markak" +msgstr "&Liburu-markak" #: src/konqmainwindow.cpp:3767 msgid "Bookmark This Location" @@ -686,7 +687,7 @@ msgid "" "Go

Goes to the page that has been entered into the location " "bar." -msgstr "Joan

Helbide-barran sartu den orrira doa." +msgstr "Joan

Kokapen barran sartu den orrira doa." #: src/konqmainwindow.cpp:3786 #, kde-format @@ -695,12 +696,13 @@ "location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Guraso karpeta sartu

Adibidez, uneko kokapenafile:/home/%1 " -"bada, botoi hau klikatzeak file:/home kokapenera eramango zaitu." +"Sartu guraso karpetara

Adibidez, uneko kokapena " +"file:/home/%1 bada, botoi hau klikatzeak file:/home kokapenera eramango " +"zaitu." #: src/konqmainwindow.cpp:3789 msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Sartu karpeta gurasoa" +msgstr "Sartu guraso karpetara" #: src/konqmainwindow.cpp:3791 src/konqmainwindow.cpp:3792 msgid "Move backwards one step in the browsing history" @@ -865,12 +867,13 @@ "You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a " "while. Continue?" msgstr "" -"Fitxetan 20 liburumarka baino gehiago irekitzeko eskaera egin duzu. Honek " -"denbora behar dezake. Jarraitu?" +"Fitxak erabiliz 20 liburu-marka baino gehiago irekitzea eskatu duzu. Denbora " +"apur bat " +"eraman dezake. Jarraitu?" #: src/konqmainwindow.cpp:4390 msgid "Open bookmarks folder in new tabs" -msgstr "Ireki liburumarken karpeta fitxa berritan" +msgstr "Ireki liburu-marken karpeta fitxa berritan" #: src/konqmainwindow.cpp:4556 msgid "Open in T&his Window" @@ -1145,15 +1148,16 @@ msgstr "Geldituta" #: src/konqmain.cpp:96 -#, fuzzy #| msgid "Start without a default window" msgid "Start without a default window, when called without URLs" -msgstr "Hasi leiho lehenetsirik gabe" +msgstr "Hasi leiho lehenetsirik gabe, URL-rik gabe deitzen denean" #: src/konqmain.cpp:98 msgid "" "Preload for later use. This mode does not support URLs on the command line" msgstr "" +"Aurrezamatu beranduago erabiltzeko. Modu honek ez ditu URL-ak onartzen " +"komando lerroan" #: src/konqmain.cpp:100 msgid "Profile to open" @@ -1348,7 +1352,7 @@ #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:88 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marka" +msgstr "Erantsi liburu-marka" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:74 msgid "&Create New Folder" @@ -1361,7 +1365,7 @@ #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:82 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Ezabatu laster-marka" +msgstr "Ezabatu liburu-marka" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:86 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:227 @@ -1387,26 +1391,30 @@ msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" -msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka karpeta kendu nahi duzula?" +msgstr "" +"Ziur zaude \"%1\"\n" +"liburu-marka karpeta kendu nahi duzula?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:335 #, kde-format msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" -msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka kendu nahi duzula?" +msgstr "" +"Ziur zaude \"%1\"\n" +"liburu-marka kendu nahi duzula?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:336 msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Laster-marka karpeta ezabatzea" +msgstr "Liburu-marka karpeta ezabaketa" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:337 msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Laster-marka ezabatzea" +msgstr "Liburu-marka ezabaketa" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:379 msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Laster-markaren propietateak" +msgstr "Liburu-markaren propietateak" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:564 msgid "&Update" @@ -1418,7 +1426,7 @@ #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:580 msgid "Location:" -msgstr "Helbidea:" +msgstr "Kokapena:" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:206 msgid "&Create New Folder..." @@ -1493,17 +1501,16 @@ "

Historia alboko barra

Hemen Historia alboko barra konfigura dezakezu." #: sidebar/places_module/places_module.cpp:119 -#, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu Add" #| msgid "Web Sidebar Module" msgctxt "@action:inmenu Add" msgid "Places Sidebar Module" -msgstr "Web alboko barra modulua" +msgstr "Lekuen alboko barraren modulua" #: sidebar/places_module/places_module.cpp:142 msgctxt "@title:tab" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Lekuak" #: sidebar/sidebar_part.cpp:28 msgid "Extended Sidebar" @@ -1531,7 +1538,7 @@ #: sidebar/sidebar_widget.cpp:163 msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Erakutsi konfigurazio botoiak" +msgstr "Erakutsi konfiguratzeko botoia" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:166 msgid "Close Sidebar" @@ -1573,7 +1580,6 @@ msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu %1 fitxa?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:372 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " #| "visible again, click the right mouse button on any of the navigation " @@ -1583,9 +1589,9 @@ "click the right mouse button on any of the sidebar buttons and select \"Show " "Configuration Button\"." msgstr "" -"Arakatze panela konfigurazio botoia ezkutatu egin duzu. Berriro ikusgai " -"dadin, klik egin saguaren eskuineko botoia edozein arakatze panelako " -"botoitan eta \"Erakutsi konfigurazio botoia\" hautatu." +"Alboko barra konfiguratzeko botoia ezkutatu duzu. Berriz ikusgarri izan " +"dadin, klikatu saguaren eskuineko botoia alboko barraren botoietako " +"edozeinetan eta hautatu \"Erakutsi konfiguratzeko botoia\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:549 msgid "Set Name..." @@ -1672,7 +1678,7 @@ #: about/konq_aboutpage.cc:104 msgid "Quick access to your bookmarks" -msgstr "Zure liburumarketara sarbide azkarra" +msgstr "Zure liburu-marketara sarbide azkarra" #: about/konq_aboutpage.cc:107 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" @@ -1699,10 +1705,12 @@ "kde.org\">http://www.kde.org) of a web page you would like to visit in " "the location bar and press Enter, or choose an entry from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Konqueror erabiltzeko erraza eta ezaugarriz beteriko web arakatzailea ere " -"bada. Nahi duzun Internet orriaren helbidea idatzi (adib. http://www.kde.org) eta Sartu sakatu. Edo zure laster-" -"markak menu-an sarbideetako bat aukeratu." +"Konqueror ezaugarriz betetako eta erabiltzeko erraza den web arakatzailea " +"ere " +"bada. Bisitatu nahi duzun Internet orriaren helbidea (adib http://www.kde.org) kokapen barran idatzi eta Sartu " +"sakatu, " +"edo liburu-marka menutik sarrera bat hautatu." #: about/konq_aboutpage.cc:152 #, kde-format @@ -1737,11 +1745,13 @@ "option, and then pressing Settings -> Save View Profile As... -> \"Web " "Browsing\"." msgstr "" -"Doitzeko iradokizuna: Konqureror web arakatzailea bizkorrago abiatu " -"dadin nahi baduzu, informazio horri hau desgaitu hemen " -"klik eginez. Berriz gaitu dezakezu 'Laguntza-> Konqueror-> Sarrera menu " -"aukera' hautatuz, eta gero 'Ezarpenak-> Gorde ikuspegi profila honela... -> " -"\"Web Nabigaketa\"' sakatuz." +"Doitzeko iradokizuna: Konqureror web arakatzailea azkarrago abiatu " +"dadin nahi baduzu, informazio pantaila hau desgaitu dezakezu " +"hemen " +" klikatuz. Berriz gaitu dezakezu Laguntza -> Konqueror sarrera menu " +"aukera hautatuz, eta ondoren Ezarpenak -> Gorde ikuspegi profila honela... ->" +" " +"\"Web arakaketa\"' sakatuz." #: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Next: Tips & Tricks" @@ -1757,13 +1767,13 @@ "Along with this support, for such functions as favicons, Web Shortcuts, and " "XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Konqueror Internet estandarrak bildu eta onartzeko diseinatuta dago. " +"Konqueror Internet estandarrak onartu eta sostengatzeko diseinatuta dago. " "Helburua W3 eta OASIS bezalako erakundeek ofizialki ezarritako estandarrak " "osoki inplementatzea da, Interneten zehar de facto estandarrak bezala " -"sortzen diren erabilera arrunteko propietateentzako aparteko euskarria ere " -"gehitzen duelarik. Euskarri honekin batera, favicons, web gakohitzak, eta XBEL laster-markak bezalako funtzioentzat Konqueror-ek " -"ondorengoa ere inplementatzen du:" +"sortzen diren erabilera arrunteko ezaugarrientzako aparteko euskarria ere " +"gehitzen duelarik. favicons, web gako-hitzak, eta XBEL " +"liburu-markak moduko funtzioentzako euskarriarekin batera, " +"Konqueror-ek inplementatzen du:" #: about/konq_aboutpage.cc:206 msgid "Supported standards" @@ -1968,8 +1978,8 @@ "want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " "cross in the toolbar." msgstr "" -"Helbide berria Leku tresna-barrran itsatsi nahi duzunean baliteke uneko " -"itema ezabatu nahi izatea tresna-barrako gurutze zuridun gezi beltza sakatuz." #: about/konq_aboutpage.cc:306 @@ -1978,9 +1988,9 @@ "the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " "on to the desktop, and choose \"Link\"." msgstr "" -"Oraingo orrialdera puntatzen duen lotura mahaigainean sortzeko, helbide " -"tresna-barran dagoen \"Helbidea\" etiketa hartu, mahaigainean jaregin, eta " -"\"Estekatu\" hautatu." +"Mahaigainean uneko orrialdea erakusten duen esteka bat sortzeko, kokapen " +"tresna-barraren ezkerrean dagoen \"Kokapen\" etiketa arrastatu, mahaigainean " +"jaregin, eta hautatu \"Estekatu\"." #: about/konq_aboutpage.cc:309 #, kde-format @@ -2184,13 +2194,13 @@ #. i18n: ectx: ToolBar (locationToolBar) #: rc.cpp:32 msgid "Location Toolbar" -msgstr "Helbide trenabarra" +msgstr "Kokapen trena-barra" #. i18n: file: src/konqueror.rc:113 #. i18n: ectx: ToolBar (bookmarkToolBar) #: rc.cpp:35 msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Liburumarka tresnabarra" +msgstr "Liburu-marka tresnabarra" #. i18n: file: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools)