[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ca/messages/extragear-base
From: Manu Tortosa <manutortosa () gmail ! com>
Date: 2010-10-10 20:57:34
Message-ID: 20101010205734.44CDAAC565 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1184583 by manutortosa:
Updates by Manuel Tortosa
M +42 -198 knetworkmanager.po
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-base/knetworkmanager.po #1184582:1184583
@@ -1,148 +1,138 @@
# Translation of knetworkmanager.po to Catalan
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
-# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
+# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: connectioninfodialog.cpp:80
msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
#: connectioninfoipv4tab.cpp:35
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
#| msgid "IP address"
msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
msgid "IP Addresses:"
-msgstr "Adreça IP"
+msgstr "Adreces IP:"
#: connectioninfoipv4tab.cpp:38
msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
msgid "Netmasks:"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ scares de xarxa:"
#: connectioninfoipv4tab.cpp:41
msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
msgid "Gateways:"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel ·les:"
#: connectioninfoipv4tab.cpp:44
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip network name servers"
#| msgid "Name servers"
msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
msgid "Nameservers:"
-msgstr "Servidors de nom"
+msgstr "Servidors de noms:"
#: connectioninfoipv4tab.cpp:47
-#, fuzzy
#| msgid "&Search:"
msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
msgid "Search domains:"
-msgstr "&Cerca:"
+msgstr "Dominis de cerca:"
#: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
#| msgid "Bit rate"
msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
msgid "Bit rate:"
-msgstr "Taxa de bits"
+msgstr "Taxa de bits:"
#: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
#| msgid "Hardware address"
msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
msgid "Hardware address:"
-msgstr "Adreça del maquinari"
+msgstr "Adreça del maquinari:"
#: connectioninfowiredtab.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
#| msgid "Mbit/s"
msgctxt "@item:intext bit rate value"
msgid "%1 Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
+msgstr "%1 Mbit/s"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:33
-#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
#| msgid "SSID"
msgctxt "@label:textbox access point SSID"
msgid "SSID:"
-msgstr "SSID"
+msgstr "SSID:"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:36
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
#| msgid "Strength"
msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
msgid "Signal strength:"
-msgstr "Potència"
+msgstr "Potència del senyal:"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:39
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
msgid "Operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'operació:"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:45
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
#| msgid "Access point"
msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
msgid "Access point:"
-msgstr "Punt d'accés"
+msgstr "Punt d'accés:"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:48
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
#| msgid "Security"
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
msgid "Security (WPA):"
-msgstr "Seguretat"
+msgstr "Seguretat (WPA):"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:51
msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
msgid "Security (RSN/WPA2):"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat (RSN/WPA2):"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:54
-#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
#| "operating on"
#| msgid "Frequency"
msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència"
+msgstr "Freqüència:"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
msgid "%1 / %2 Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip signal strength"
#| msgid "%1%"
msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
@@ -150,12 +140,12 @@
msgstr "%1%"
#: connectioninfowirelesstab.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
#| msgid "MHz"
msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
msgid "%1 MHz"
-msgstr "MHz"
+msgstr "%1 MHz"
#: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
msgctxt ""
@@ -245,23 +235,23 @@
#: main.cpp:34
msgid "Original Author, Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original i mantenidor"
#: main.cpp:35
msgid "Paul Marchouk"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Marchouk"
#: main.cpp:35
msgid "User Interface Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Refinament de la interfÃcie d'usuari"
#: main.cpp:36
msgid "Christopher Blauvelt"
-msgstr ""
+msgstr "Christopher Blauvelt"
#: main.cpp:36
msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original, IU de cerca de xarxes sense fils"
#: monolithic.cpp:118
msgctxt ""
@@ -273,13 +263,19 @@
"contact your system administrator or distribution.\n"
"KNetworkManager will not start automatically in future."
msgstr ""
+"El KNetworkManager no es pot iniciar perquè la instal ·lació no està "
+"configurada.\n"
+"La polÃtica DBUS del sistema no permet proporcionar-li arranjament de "
+"l'usuari;\n"
+"contacteu amb el vostre administrador del sistema o distribució.\n"
+"El KNetworkManager no s'iniciarà automà ticament d'ara en endavant."
#: monolithic.cpp:120
msgctxt ""
"@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
"prevents it"
msgid "Installation problem"
-msgstr ""
+msgstr "Problema d'instal ·lació"
#: monolithic.cpp:126
msgctxt ""
@@ -305,7 +301,6 @@
msgstr "Inicia automà ticament"
#: monolithic.cpp:131
-#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button disable autostart"
#| msgid "Don't start automatically"
msgctxt "@action:button disable autostart"
@@ -328,7 +323,7 @@
msgstr "Nova xarxa Ad-Hoc..."
#: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@item:inlist Create connection to other wireless network using named "
#| "device"
@@ -357,25 +352,22 @@
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
#: rc.cpp:8
-#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
#| msgid "Network Management"
msgid "Network name"
-msgstr "Gestió de xarxa"
+msgstr "Nom de la xarxa"
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
#: rc.cpp:11
-#, fuzzy
#| msgctxt "The network interface type"
#| msgid "Serial"
msgid "Signal"
-msgstr "Sèrie"
+msgstr "Senyal"
#. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
#: rc.cpp:14
-#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
#| msgid "Security"
msgid "Security"
@@ -523,152 +515,4 @@
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip signal strength"
msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt ""
-#~| "@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
-#~| msgid "Connection failed"
-#~ msgid "connectionName"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt ""
-#~| "@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
-#~| msgid "Connection failed"
-#~ msgid "connectionState"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface in unknown state state "
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface not managed by "
-#~ "networking subsystem"
-#~ msgid "Not managed"
-#~ msgstr "No gestionada"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface not available for use"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip status string for disconnected network interface"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "No connectada"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface preparing to connect"
-#~ msgid "Preparing to connect"
-#~ msgstr "S'està preparant per connectar"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface being configured prior "
-#~ "to connection"
-#~ msgid "Configuring interface"
-#~ msgstr "S'està configurant la interfÃcie"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface awaiting authorizatoin"
-#~ msgid "Waiting for authorization"
-#~ msgstr "S'està esperant autorització"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface getting IP address"
-#~ msgid "Obtaining network address"
-#~ msgstr "S'està obtenint l'adreça de xarxa"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip status string for active network interface"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activa"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tipus desconegut"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Sèrie"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "GSM"
-#~ msgstr "GSM"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "CDMA"
-#~ msgstr "CDMA"
-
-#~ msgctxt "description of unknown network interface state"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconeguda"
-
-#~ msgctxt "description of unmanaged network interface state"
-#~ msgid "Unmanaged"
-#~ msgstr "No gestionada"
-
-#~ msgctxt "description of unavailable network interface state"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgctxt "description of unconnected network interface state"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "No connectat"
-
-#~ msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
-#~ msgid "Preparing to connect"
-#~ msgstr "S'està preparant per connectar"
-
-#~ msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
-#~ msgid "Configuring interface"
-#~ msgstr "S'està configurant la interfÃcie"
-
-#~ msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
-#~ msgid "Waiting for authorization"
-#~ msgstr "S'està esperant autorització"
-
-#~ msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
-#~ msgid "Setting network address"
-#~ msgstr "S'està establint l'adreça de xarxa"
-
-#~ msgctxt "network interface connected state label"
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectat"
-
-#~ msgctxt "network interface connection failed state label"
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#~ msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
-#~ msgstr "ESTAT DESCONEGUT ARRANGEU-ME"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Unassociated"
-#~ msgstr "Sense associació"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Adhoc"
-#~ msgstr "Adhoc"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Managed"
-#~ msgstr "Gestionada"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Primà ria"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Repeater"
-#~ msgstr "Repetidor"
-
-#~ msgid "UNKNOWN MODE FIX ME"
-#~ msgstr "UNKNOWN MODE FIX ME"
+msgstr "%1%"
\ No newline at end of file
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic