[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ca/messages/extragear-base
From:       Manu Tortosa <manutortosa () gmail ! com>
Date:       2010-10-10 20:57:34
Message-ID: 20101010205734.44CDAAC565 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1184583 by manutortosa:

Updates by Manuel Tortosa

 M  +42 -198   knetworkmanager.po  


--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-base/knetworkmanager.po #1184582:1184583
@@ -1,148 +1,138 @@
 # Translation of knetworkmanager.po to Catalan
-# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 #
-# Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
+# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ca\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
 #: connectioninfodialog.cpp:80
 msgctxt "@title:tab information about ip address, nameserveres, etc"
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 #: connectioninfoipv4tab.cpp:35
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip IPv4 address"
 #| msgid "IP address"
 msgctxt "@label:textbox ip addresses of network interface"
 msgid "IP Addresses:"
-msgstr "Adreça IP"
+msgstr "Adreces IP:"
 
 #: connectioninfoipv4tab.cpp:38
 msgctxt "@label:textbox netmasks of network interface"
 msgid "Netmasks:"
-msgstr ""
+msgstr "MÃ scares de xarxa:"
 
 #: connectioninfoipv4tab.cpp:41
 msgctxt "@label:textbox gateways used by network interface"
 msgid "Gateways:"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel ·les:"
 
 #: connectioninfoipv4tab.cpp:44
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip network name servers"
 #| msgid "Name servers"
 msgctxt "@label:textbox nameservers used by network interface"
 msgid "Nameservers:"
-msgstr "Servidors de nom"
+msgstr "Servidors de noms:"
 
 #: connectioninfoipv4tab.cpp:47
-#, fuzzy
 #| msgid "&Search:"
 msgctxt "@label:textbox domains used by network interface"
 msgid "Search domains:"
-msgstr "&Cerca:"
+msgstr "Dominis de cerca:"
 
 #: connectioninfowiredtab.cpp:31 connectioninfowirelesstab.cpp:42
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate"
 #| msgid "Bit rate"
 msgctxt "@label:textbox bit rate of network interface"
 msgid "Bit rate:"
-msgstr "Taxa de bits"
+msgstr "Taxa de bits:"
 
 #: connectioninfowiredtab.cpp:34 connectioninfowirelesstab.cpp:57
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip this is the hardware address of a network interface"
 #| msgid "Hardware address"
 msgctxt "@label:textbox MAC address of network interface"
 msgid "Hardware address:"
-msgstr "Adreça del maquinari"
+msgstr "Adreça del maquinari:"
 
 #: connectioninfowiredtab.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info:tooltip network connection bit rate units"
 #| msgid "Mbit/s"
 msgctxt "@item:intext bit rate value"
 msgid "%1 Mbit/s"
-msgstr "Mbit/s"
+msgstr "%1 Mbit/s"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:33
-#, fuzzy
 #| msgctxt ""
 #| "@info:tooltip SSID is a friendly name that identifies a 802.11 WLAN."
 #| msgid "SSID"
 msgctxt "@label:textbox access point SSID"
 msgid "SSID:"
-msgstr "SSID"
+msgstr "SSID:"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:36
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip The signal strength of the wifi network"
 #| msgid "Strength"
 msgctxt "@label:textbox signal strength of AP"
 msgid "Signal strength:"
-msgstr "Potència"
+msgstr "Potència del senyal:"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:39
 msgctxt "@label:textbox Wi-Fi mode, e.g. Ad-Hoc or Managed"
 msgid "Operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'operació:"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip Active access point MAC address"
 #| msgid "Access point"
 msgctxt "@label:textbox MAC address of access point"
 msgid "Access point:"
-msgstr "Punt d'accés"
+msgstr "Punt d'accés:"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:48
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 #| msgid "Security"
 msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 msgid "Security (WPA):"
-msgstr "Seguretat"
+msgstr "Seguretat (WPA):"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:51
 msgctxt "@label:textbox security flags of AP"
 msgid "Security (RSN/WPA2):"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat (RSN/WPA2):"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:54
-#, fuzzy
 #| msgctxt ""
 #| "@info:tooltip the frequency of the radio channel that the access point is "
 #| "operating on"
 #| msgid "Frequency"
 msgctxt "@label:textbox Wi-Fi frequency"
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Freqüència"
+msgstr "Freqüència:"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:114
 #, kde-format
 msgctxt "@item:intext bit rate value %1 of %2 maximum"
 msgid "%1 / %2 Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 / %2 Mbit/s"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 #| msgid "%1%"
 msgctxt "@item:intext signal strength %1 in percent"
@@ -150,12 +140,12 @@
 msgstr "%1%"
 
 #: connectioninfowirelesstab.cpp:140
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info:tooltip frequency unit"
 #| msgid "MHz"
 msgctxt "@item:intext Wi-Fi frequency"
 msgid "%1 MHz"
-msgstr "MHz"
+msgstr "%1 MHz"
 
 #: interfaceconnectionitem.cpp:55 interfaceconnectionitem.cpp:82
 msgctxt ""
@@ -245,23 +235,23 @@
 
 #: main.cpp:34
 msgid "Original Author, Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original i mantenidor"
 
 #: main.cpp:35
 msgid "Paul Marchouk"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Marchouk"
 
 #: main.cpp:35
 msgid "User Interface Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Refinament de la interfície d'usuari"
 
 #: main.cpp:36
 msgid "Christopher Blauvelt"
-msgstr ""
+msgstr "Christopher Blauvelt"
 
 #: main.cpp:36
 msgid "Original Author, Wireless Scan UI"
-msgstr ""
+msgstr "Autor original, IU de cerca de xarxes sense fils"
 
 #: monolithic.cpp:118
 msgctxt ""
@@ -273,13 +263,19 @@
 "contact your system administrator or distribution.\n"
 "KNetworkManager will not start automatically in future."
 msgstr ""
+"El KNetworkManager no es pot iniciar perquè la instal ·lació no està  "
+"configurada.\n"
+"La política DBUS del sistema no permet proporcionar-li arranjament de "
+"l'usuari;\n"
+"contacteu amb el vostre administrador del sistema o distribució.\n"
+"El KNetworkManager no s'iniciarà automà ticament d'ara en endavant."
 
 #: monolithic.cpp:120
 msgctxt ""
 "@title:window message when client cannot start because dbus security policy "
 "prevents it"
 msgid "Installation problem"
-msgstr ""
+msgstr "Problema d'instal ·lació"
 
 #: monolithic.cpp:126
 msgctxt ""
@@ -305,7 +301,6 @@
 msgstr "Inicia automà ticament"
 
 #: monolithic.cpp:131
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@action:button disable autostart"
 #| msgid "Don't start automatically"
 msgctxt "@action:button disable autostart"
@@ -328,7 +323,7 @@
 msgstr "Nova xarxa Ad-Hoc..."
 
 #: otherwirelessnetworkdialog.cpp:86
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt ""
 #| "@item:inlist Create connection to other wireless network using named "
 #| "device"
@@ -357,25 +352,22 @@
 #. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:35
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 #: rc.cpp:8
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:window KNotificationItem tray icon title"
 #| msgid "Network Management"
 msgid "Network name"
-msgstr "Gestió de xarxa"
+msgstr "Nom de la xarxa"
 
 #. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:40
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 #: rc.cpp:11
-#, fuzzy
 #| msgctxt "The network interface type"
 #| msgid "Serial"
 msgid "Signal"
-msgstr "Sèrie"
+msgstr "Senyal"
 
 #. i18n: file: otherwirelessnetworkwidget.ui:45
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twNetworks)
 #: rc.cpp:14
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@info:tooltip network security level, e.g. high, low"
 #| msgid "Security"
 msgid "Security"
@@ -523,152 +515,4 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip signal strength"
 msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt ""
-#~| "@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
-#~| msgid "Connection failed"
-#~ msgid "connectionName"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt ""
-#~| "@info:tooltip status string for network interface with failed connection"
-#~| msgid "Connection failed"
-#~ msgid "connectionState"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface in unknown state state "
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface not managed by "
-#~ "networking subsystem"
-#~ msgid "Not managed"
-#~ msgstr "No gestionada"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface not available for use"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip status string for disconnected network interface"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "No connectada"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface preparing to connect"
-#~ msgid "Preparing to connect"
-#~ msgstr "S'està preparant per connectar"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface being configured prior "
-#~ "to connection"
-#~ msgid "Configuring interface"
-#~ msgstr "S'està configurant la interfície"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface awaiting authorizatoin"
-#~ msgid "Waiting for authorization"
-#~ msgstr "S'està esperant autorització"
-
-#~ msgctxt ""
-#~ "@info:tooltip status string for network interface getting IP address"
-#~ msgid "Obtaining network address"
-#~ msgstr "S'està obtenint l'adreça de xarxa"
-
-#~ msgctxt "@info:tooltip status string for active network interface"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activa"
-
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tipus desconegut"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Ethernet"
-#~ msgstr "Ethernet"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "Serial"
-#~ msgstr "Sèrie"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "GSM"
-#~ msgstr "GSM"
-
-#~ msgctxt "The network interface type"
-#~ msgid "CDMA"
-#~ msgstr "CDMA"
-
-#~ msgctxt "description of unknown network interface state"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconeguda"
-
-#~ msgctxt "description of unmanaged network interface state"
-#~ msgid "Unmanaged"
-#~ msgstr "No gestionada"
-
-#~ msgctxt "description of unavailable network interface state"
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgctxt "description of unconnected network interface state"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "No connectat"
-
-#~ msgctxt "description of preparing to connect network interface state"
-#~ msgid "Preparing to connect"
-#~ msgstr "S'està preparant per connectar"
-
-#~ msgctxt "description of configuring hardware network interface state"
-#~ msgid "Configuring interface"
-#~ msgstr "S'està configurant la interfície"
-
-#~ msgctxt "description of waiting for authentication network interface state"
-#~ msgid "Waiting for authorization"
-#~ msgstr "S'està esperant autorització"
-
-#~ msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases"
-#~ msgid "Setting network address"
-#~ msgstr "S'està establint l'adreça de xarxa"
-
-#~ msgctxt "network interface connected state label"
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectat"
-
-#~ msgctxt "network interface connection failed state label"
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la connexió"
-
-#~ msgid "UNKNOWN STATE FIX ME"
-#~ msgstr "ESTAT DESCONEGUT ARRANGEU-ME"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Unassociated"
-#~ msgstr "Sense associació"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Adhoc"
-#~ msgstr "Adhoc"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Managed"
-#~ msgstr "Gestionada"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Primà ria"
-
-#~ msgctxt "wireless network operation mode"
-#~ msgid "Repeater"
-#~ msgstr "Repetidor"
-
-#~ msgid "UNKNOWN MODE FIX ME"
-#~ msgstr "UNKNOWN MODE FIX ME"
+msgstr "%1%"
\ No newline at end of file
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic