From kde-commits Wed Sep 08 11:34:33 2010 From: =?utf-8?q?Karel=20Voln=C3=BD?= Date: Wed, 08 Sep 2010 11:34:33 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kde4/cs/messages/kdebase Message-Id: <20100908113433.EF5D7AC857 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=128394541813143 SVN commit 1173000 by kavol: a few fixes M +37 -26 drkonqi.po --- trunk/l10n-kde4/cs/messages/kdebase/drkonqi.po #1172999:1173000 @@ -1,20 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Vít Pelčák , 2010. -# +# Karel Volný , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-02 06:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 10:12+0200\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák \n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-08 13:28+0200\n" +"Last-Translator: Karel Volný \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: aboutbugreportingdialog.cpp:34 msgctxt "@title title of the dialog" @@ -436,10 +437,11 @@ msgstr "Na&instalovat ladicí symboly" #: backtracewidget.cpp:79 -#, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." -msgstr "Použijte toto tlačítko pro zastavení aktuálního hledání." +msgstr "" +"Použijte toto tlačítko pro instalaci chybějících balíčků s ladicími " +"informacemi." #: backtracewidget.cpp:85 msgctxt "@info:tooltip" @@ -529,7 +531,7 @@ "DrKonqui." #: backtracewidget.cpp:255 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You can click the Install Debug Symbols button in " @@ -539,13 +541,18 @@ "the needed packages (list of files) and click the " "Reload button." msgstr "" -"Prosím přečtěte si Jak vytvořit použitelná chybová hlášení abyste se dozvěděli jak získat použitelný backtrace. Po instalaci " -"potřebných balíčků, klikněte na tlačítko Znovu načíst informace o " -"pádu." +"Tlačítko Nainstalovat ladicí symboly můžete použít " +"pro automatickou instalaci chybějících balíčků s ladicími informacemi. " +"Jestliže tento způsob nefunguje, prosím přečtěte si Jak " +"vytvořit " +"použitelná chybová hlášení, abyste se dozvěděli jak získat použitelný " +"backtrace. " +"Po instalaci potřebných balíčků (seznam souborů) " +"klikněte " +"na tlačítko Obnovit." #: backtracewidget.cpp:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Please read How to create useful crash reports to " @@ -553,10 +560,12 @@ "url='%2'>list of files) and click the Reload " "button." msgstr "" -"Prosím přečtěte si Jak vytvořit použitelná chybová hlášení abyste se dozvěděli jak získat použitelný backtrace. Po instalaci " -"potřebných balíčků, klikněte na tlačítko Znovu načíst informace o " -"pádu." +"Prosím přečtěte si Jak vytvořit použitelná chybová hlášení<" +"/link> " +"abyste se dozvěděli jak získat použitelný backtrace. Po instalaci potřebných " +"balíčků " +"(seznam souborů), klikněte na tlačítko " +"Obnovit." #: backtracewidget.cpp:288 msgctxt "@info:status" @@ -632,10 +641,10 @@ msgstr "Neznámá chyba" #: bugzillalib.cpp:375 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1" -msgstr "Chyba při stahování chybového hlášení" +msgstr "Chyba při přikládání dat k chybovému hlášení: %1" #: bugzillalib.cpp:415 msgctxt "@info" @@ -643,10 +652,10 @@ msgstr "" #: bugzillalib.cpp:438 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" -msgstr "Chyba při stahování chybového hlášení" +msgstr "Chyba při přidávání nového komentáře k chybovému hlášení: %1" #: bugzillalib.cpp:473 msgctxt "@info" @@ -654,10 +663,10 @@ msgstr "" #: bugzillalib.cpp:496 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1" -msgstr "Chyba při stahování chybového hlášení" +msgstr "Chyba při přidávání adresy do seznamu CC: %1" #: debugpackageinstaller.cpp:67 msgctxt "@title:window" @@ -903,10 +912,9 @@ msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku" #: main.cpp:86 -#, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" -msgstr "Program byl spuštěn pomocí kdeinit" +msgstr "Program již byl spuštěn znovu" #: main.cpp:87 msgctxt "@info:shell" @@ -2269,12 +2277,12 @@ msgstr "

Další komentáře

%1" #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Showing report %1" msgctxt "@info:status" msgid "Showing bug %1" -msgstr "Zobrazuji hlášení %1" +msgstr "Zobrazuji chybové hlášení %1" #: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:762 #, kde-format @@ -2326,6 +2334,9 @@ "The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further " "information will be useless and will consume developers' time." msgstr "" +"Toto hlášení je uzavřeno, protože %1. Pokud jde o stejný pád, přidávat " +"další " +"informace by bylo zbytečné a pouze plýtvalo časem vývojářů." #: reportinterface.cpp:183 msgctxt "@info/plain"