[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/ja/summit/messages/kdebase
From:       Fumiaki Okushi <fumiaki () okushi ! com>
Date:       2010-09-07 8:43:33
Message-ID: 20100907084333.8404DAC769 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1172422 by okushi:

merge translations from Jumpei Ogawa

 M  +59 -32    desktop_kdebase.po  
 M  +13 -4     filetypes.po  


--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdebase/desktop_kdebase.po #1172421:1172422
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 11:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 03:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:55+0900\n"
 "Last-Translator: Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2463,9 +2463,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Baidu"
-msgstr ""
+msgstr "百度"
 
 #. +> trunk
 #: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:22
@@ -7328,9 +7329,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:135
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Audio Output Device Changed"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ出力デバイスが変更されました"
 
 #. +> stable
 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:139
@@ -7340,9 +7342,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:144
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ出力デバイスが自動的に変更された時の通知"
 
 #. +> stable
 #: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:211
@@ -7391,14 +7394,14 @@
 #: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:43
 msgctxt "Description"
 msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
-msgstr "システ がリモート plasma \
ウィジェットポリシー保存するのを防ぎます" +msgstr "システ \
がリモート Plasma ウィジェットポリシー保存するのを防ぎます"  \
  #. +> trunk
 #: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 #, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Plasma JavaScript Addon"
-msgstr "Java & JavaScript"
+msgstr "Plasma JavaScript ウィジェット"
 
 #. +> trunk
 #: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 @@ -7409,9 +7412,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:15
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript Plasma プラグイン用のウィジェット"
 
 #. +> trunk stable
 #: runtime/plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 @@ -7995,9 +7999,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "View and switch between active keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブキーボードレイアウトを表示して切り替える"
 
 #. +> stable
 #: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
@@ -10829,9 +10834,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:19
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブウィンドウのスクリーンショットをホー \
ディレクトリに保存する"  
 #. +> trunk stable
 #: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
@@ -12067,7 +12073,7 @@
 #: workspace/plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:14
 msgctxt "Name"
 msgid "Panel toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "パネルツールボックス"
 
 #. +> trunk stable
 #: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
@@ -12633,27 +12639,31 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imagebinca/metadata.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "imagebin.ca"
-msgstr ""
+msgstr "imagebin.ca"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imagebinca/metadata.desktop:13
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
-msgstr ""
+msgstr "imagebin.ca のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imageshack/metadata.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "imageshack.us"
-msgstr ""
+msgstr "imageshack.us"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imageshack/metadata.desktop:13
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
-msgstr ""
+msgstr "imageshack.us のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
@@ -12664,9 +12674,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:12
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of images using the imgur service"
-msgstr ""
+msgstr "imgur のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebinca/metadata.desktop:2
@@ -12677,81 +12688,94 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebinca/metadata.desktop:12
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
-msgstr ""
+msgstr "pastebin.ca \
のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"  
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
 +#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "pastebin.com"
-msgstr ""
+msgstr "pastebin.com"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:13
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
-msgstr ""
+msgstr "pastebin.com \
のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"  
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
 +#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "paste.opensuse.org"
-msgstr ""
+msgstr "paste.opensuse.org"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:13
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Paste text with openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE でテキストを貼りつける"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
 +#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "privatepaste.com"
-msgstr ""
+msgstr "privatepaste.com"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:9
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
-msgstr ""
+msgstr "PrivatePaste.com のサービスを用いてテキストを貼り付ける"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
 +#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Simplest Image Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Simplest Image Hosting"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:11
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
-msgstr ""
+msgstr "Simplest Image Hosting \
のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"  
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "wklej.org"
-msgstr ""
+msgstr "wklej.org"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:13
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
-msgstr ""
+msgstr "wklej.org のサービスを用いたテキストの共有を有効にする"
  
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "wstaw.org"
-msgstr ""
+msgstr "wstaw.org"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:13
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
-msgstr ""
+msgstr "wstaw.org のサービスを用いた画像の共有を有効にする"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
@@ -12762,9 +12786,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:10
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Engine to share content using different services"
-msgstr ""
+msgstr "様々なサービスを用いたコンテンツ共有エンジン"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
 @@ -12775,15 +12800,16 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:13
 +#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Share Package Structure"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージの構 を共有"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
 msgctxt "Comment"
 msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma Sharebin プラグイン"
 
 #. +> trunk stable
 #: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 @@ -13391,9 +13417,10 @@
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Default toolbox for the netbook shell"
-msgstr ""
+msgstr "ネットブックシェル用のデフォルトのツールボックス"
 
 #. +> trunk
 #: workspace/plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:14
--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdebase/filetypes.po #1172421:1172422
@@ -1,17 +1,18 @@
 # Translation of filetypes into Japanese.
 # This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+#
 # Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
 # Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008, 2009.
-#
+# Jumpei Ogawa (phanect) <phanective@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filetypes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-24 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-22 23:19+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 01:37-0700\n"
+"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,6 +20,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 "X-Text-Markup: kde4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #. +> trunk stable
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -292,13 +294,14 @@
 
 #. +> trunk stable
 #: filetypesview.cpp:386
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click here to revert this file type to its initial system-wide definition, "
 "which undoes any changes made to the file type. Note that system-wide file "
 "types cannot be deleted. You can however empty their pattern list, to "
 "minimize the chances of them being used (but the file type determination "
 "from file contents can still end up using them)."
-msgstr ""
+msgstr "ここをクリックするとこのファイルタイプの定義がシステ \
全体の初期値に戻され、 すべての変更が失われます。システ \
全体のファイルタイプが削除されないことに注意して下さい。 \
かし、パターンリストを空にして使用される可能性を最小限にすることはできます。 \
(しかしファイルの内容からファイルタイプが判別された \
合、最終的にはそれらが使用されます)"  
 #. +> trunk stable
 #: filetypesview.cpp:389
@@ -307,6 +310,7 @@
 
 #. +> trunk stable
 #: filetypesview.cpp:390
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click here to delete this file type definition completely. This is only "
 "possible for user-defined file types. System-wide file types cannot be "
@@ -314,6 +318,11 @@
 "of them being used (but the file type determination from file contents can "
 "still end up using them)."
 msgstr ""
+"ここをクリックするとこのファイルタイプの定義が完全に削除されます。これはユー"
 +"ザ定義のファイルタイプに対してのみ有効です。システ \
全体のファイルタイプは削" \
+"除されません。しかし、パターンリストを空にして使用される可能性を最小限にする"
 +"ことはできます。 \
(しかしファイルの内容からファイルタイプが判別された \
合、最" +"終的にはそれらが使用されます)"
 
 #. +> trunk stable
 #: keditfiletype.cpp:123


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic