[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/th/messages/kdebase
From:       Thanomsub Noppaburana <donga.nb () gmail ! com>
Date:       2010-07-21 6:19:44
Message-ID: 20100721061944.F0448AC76D () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1152474 by donga:

Updated

 M  +21 -23    nepomuk.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/th/messages/kdebase/nepomuk.po #1152473:1152474
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: nepomuk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-20 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-02 14:27+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 13:17+0700\n"
 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,7 @@
 
 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:117
 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
-msgid ""
-"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
+msgid "The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
 msgstr "ระบบ Nepomuk ยังไม่ทำงาน \
ไม่สามารถจะตอบผลการค้นข้อมูลได้โดยไม่มีมัน"
  
 #: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:123
@@ -77,8 +76,7 @@
 msgstr "โปรดใส่สื่อถอดเสียบได้ \
<resource>%1</resource> \
เพื่อเรียกใช้งานแฟ้มนี้"  
 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
-msgid ""
-"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
+msgid "Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
 msgstr "คุณต้องการจะทำการลบทรัพยา \
รและส่วนที่มีความสัมพันธ์กับมันทั้งหมดจริงหรือไม่ \
?"  
 #: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
@@ -191,7 +189,7 @@
 "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
 "Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
 msgstr ""
-"ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน - \
Nepomuk ต้องใช้บริการ Virtuoso RDF \
ในการจัดเก็บข้อมูลของมัน " \
+"ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน - \
Nepomuk จำเป็นต้องใช้บริการ Virtuoso RDF \
ในการจัดเก็บข้อมูลของมัน "  \
"โปรดทำการติดตั้งส่วนเสริม Virtuoso \
ของ Soprano เพื่อให้สามารถใช้งาน \
Nepomuk ได้"  
 #: services/storage/repository.cpp:108
@@ -201,7 +199,7 @@
 "Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
 "Nepomuk."
 msgstr ""
-"ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน - \
Nepomuk ต้องใช้บริการ Virtuoso RDF \
ในการจัดเก็บข้อมูลของมัน " \
+"ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน - \
Nepomuk จำเป็นต้องใช้บริการ Virtuoso RDF \
ในการจัดเก็บข้อมูลของมัน "  \
"โปรดทำการติดตั้งบริการ Virtuoso \
และไดรเวอร์ ODBC \
เพื่อให้สามารถใช้งาน Nepomuk ได้"  
 #: services/storage/repository.cpp:222
@@ -212,7 +210,7 @@
 "data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
 "disabled until the situation has been resolved manually."
 msgstr ""
-"Nepomuk ไม่สามารถค้นหาฐานข้อมูลของโปรแกรมเบื้องหลัง \
'%1' ที่ถูกปรับแต่งไว้แล้วพบ " \
+"Nepomuk ค้นหาไม่พบฐานข้อมูลของโปรแกรมเบื้องหลัง \
'%1' ที่ถูกปรับแต่งไว้แล้ว "  \
"ดังนั้นจะไม่สามารถเข้าใช้งานข้อมูลที่มีอยู่แล้วนั้นได้ \
และเพื่อความปลอด ัยของข้อมูล \
Nepomuk "  "จะถูกปิดการทำงานไว้จนกว่ \
จะมีการแก้ไขปัญหาด้วยคุณเองก่อน"
  
@@ -282,18 +280,18 @@
 
 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:151
 msgid "Nepomuk cannot be started"
-msgstr "ไม่สามารถเปิด Nepomuk ได้"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานของ \
Nepomuk ได้"  
 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
 msgid ""
 "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
 "the server is started."
 msgstr ""
-"บริการ Nepomuk ยังไม่ได้ทำงานอยู่ \
ค่าต่าง ๆ \
ที่ตั้งไว้จะถูกใช้ครั้งต่อไปที่บริการเริ่มการทำงาน"
 +"บริการ Nepomuk ไม่ได้ทำงานอยู่ \
ค่าต่าง ๆ \
ที่ตั้งไว้จะถูกใช้ครั้งต่อไปที่บริการเริ่มการทำงาน"
  
 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:161 kcm/nepomukserverkcm.cpp:238
 msgid "Nepomuk server not running"
-msgstr "บริการ Nepomuk \
ยังไม่ได้ทำงานอยู่" +msgstr "บริการ \
Nepomuk ไม่ได้ทำงานอยู่"  
 #: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
 msgid ""
@@ -325,8 +323,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
-msgstr ""
-"แฟ้ม <filename>%1</filename><nl/> \
(จะถูกทำดัชนีสำหรับใช้กับระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน)"
 +msgstr "แฟ้ม <filename>%1</filename><nl/> \
(จะถูกทำดัชนีสำหรับใช้กับระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน)"
  
 #: kcm/folderselectionmodel.cpp:112
 #, kde-format
@@ -369,13 +366,13 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
 #: rc.cpp:5
 msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
-msgstr "การทำดัชนีแฟ้มของ Nepomuk Strigi"
+msgstr "การทำดัชนีแฟ้มโดย Nepomuk Strigi"
 
 #. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:16
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 #: rc.cpp:8
 msgid "Strigi Indexing State"
-msgstr "สถานะการทำดัชนี Strigi"
+msgstr "สถานะการทำดัชนีโดย Strigi"
 
 #. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:35
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
@@ -423,8 +420,8 @@
 "the Desktop Search."
 msgstr ""
 "ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน Nepomuk \
                (Nepomuk Semantic Desktop) "
-"จะเปิดใช้ข้อมูลการทำป้ายกำกั \
บและกำหนดระดับความชื่นชอบให้กับแฟ้มต่าง \
                ๆ "
-"ซึ่งความสามารถนี้จะถูกรวมเข้ \
ากับระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน"
 +"จะเปิดใช้ข้อมูลการทำป้ายกำก \
บและกำหนดระดับความชื่นชอบของแฟ้มต่าง \
ๆ " +"ที่ถูกผนวกรวมไว้เพื่อการค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน"
  
 #. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:36
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
@@ -446,7 +443,7 @@
 "by name."
 msgstr ""
 "ระบบค้นหาผ่านพื้นที่ทำงาน \
                ด้วย Strigi นี้ "
-"จะอนุญาตให้มีการค้นหาแฟ้มโดยใช้เนื้อหา \
ายในแฟ้มแทนการใช้เพียงแค่ชื่อแฟ้มเท่านั้น"
 +"จะอนุญาตให้มีการค้นหาแฟ้มด้วยการอ้างถึงเนื้อหา \
ายในแฟ้มแทนการใช้เพียงแค่ชื่อแฟ้มเท่านั้นได้"
  
 #. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:62
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
@@ -491,8 +488,7 @@
 #. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:158
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
 #: rc.cpp:62
-msgid ""
-"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
+msgid "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
 msgstr ""
 "ทำดัชนีแฟ้มต่าง ๆ \
บนสื่อถอดเสียบได้เช่นไดรฟ์แบบ \
USB เมื่อพวกมันถูกทำการเมานท์เรียบร้อยแล้ว"
  
@@ -535,9 +531,11 @@
 "its performance. (The Nepomuk database process shows up as <command>virtuoso-"
 "t</command> in the process manager.)"
 msgstr ""
-"ขนาดของหน่วยความจำหลักสูงสุดที่ระบบ \
Nepomuk สามารถใช้สำหรับการประมวลผลฐานข้อมูล \
                "
-"หากสามารถใช้หน่วยความจำได้มาก \
ประสิทธิ าพของ Nepomuk \
                ก็จะดีขึ้นด้วย \
                (การประมวลผล "
-"ฐานข้อมูลของ Nepomuk แสดงเป็น \
<command>virtuoso-t</command>ในตัวจัดการโพรเซส)" \
+"ขนาดของหน่วยความจำหลักสูงสุดที่จะอนุญาตให้ระบบ \
Nepomuk " +"สามารถใช้ได้สำหรับใช้ในการประมวลผลฐานข้อมูล \
" +"หากกำหนดให้ใช้หน่วยความจำมากขึ้น \
ก็จะทำให้ประสิทธิ าพของ Nepomuk \
ดีขึ้นตามไปด้วย " \
+"(การประมวลผลฐานข้อมูลของ Nepomuk \
จะถูกแสดงเป็นโพรเซสที่ชื่อว่า \
" +"<command>virtuoso-t</command> \
ในหน้าต่างตัวจัดการโพรเซส)"  
 #. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:225
 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic