SVN commit 1109098 by bando: update M +1 -1 extragear-base/konqsidebar_metabar.po M +3 -7 extragear-graphics/kgrab.po M +2 -2 extragear-network/ktorrent.po M +13 -365 kdepim/libkdepim.po M +1 -1 kdeutils/superkaramba.po M +1 -1 qt/kdeqt.po --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/extragear-base/konqsidebar_metabar.po #1109097:1109098 @@ -115,7 +115,7 @@ #. +> trunk #: configdialog.cpp:322 msgid "New link" -msgstr "新規リンク" +msgstr "新しいリンク" #. +> trunk #: configdialog.cpp:338 configdialog.cpp:421 --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/extragear-graphics/kgrab.po #1109097:1109098 @@ -34,7 +34,7 @@ #. +> trunk #: kgrab.cpp:222 msgid "&New Snapshot" -msgstr "新規スナップショット(&N)" +msgstr "新しいスナップショット(&N)" #. +> trunk #: kgrab.cpp:223 @@ -58,8 +58,6 @@ #. +> trunk #: kgrab.cpp:233 -#, fuzzy -#| msgid "Open the Snapshot with an other application" msgid "Open the Snapshot with another application" msgstr "スナップショットを他のアプリケーションで開きます" @@ -75,8 +73,6 @@ #. +> trunk #: kgrab.cpp:246 -#, fuzzy -#| msgid "Copy the Snapshot to clipboard" msgid "Copy the Snapshot to the clipboard" msgstr "スナップショットをクリップボードにコピーします" @@ -168,8 +164,8 @@ "" msgstr "" "\n" -"「新規スナップショット」ボタンをクリックしてから実際にスナップショットを撮影" -"するまでの遅延秒数です。\n" +"「新しいスナップショット」ボタンをクリックしてから実際にスナップショットを撮" +"影するまでの遅延秒数です。\n" "

\n" "これは、ウィンドウ、メニュー、その他のスクリーン上のアイテムを好みの状態に整" "えるときに役立ちます。\n" --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/extragear-network/ktorrent.po #1109097:1109098 @@ -1427,7 +1427,7 @@ #. +> trunk stable #: ktorrent/groups/groupview.cpp:141 ktorrent/view/viewmanager.cpp:639 msgid "New Group" -msgstr "新規グループ" +msgstr "新しいグループ" #. +> trunk stable #: ktorrent/groups/groupview.cpp:145 @@ -6091,7 +6091,7 @@ #. +> trunk stable #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53 msgid "New Item" -msgstr "新規アイテム" +msgstr "新しいアイテム" #. +> trunk stable #: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:54 --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdepim/libkdepim.po #1109097:1109098 @@ -3,14 +3,14 @@ # Taiki Komoda , 2002. # Shinichi Tsunoda , 2004, 2005. # Tadashi Jokagi , 2004. -# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdepim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 11:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 22:19+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 23:48+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,12 +73,12 @@ #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:567 msgid "New Contact Group" -msgstr "" +msgstr "新しい連絡先グループ" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:568 msgid "Please enter name of the new contact group:" -msgstr "" +msgstr "新しい連絡先グループの名前を入力してください:" #. +> stable #: addressesdialog.cpp:825 @@ -87,10 +87,8 @@ #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:623 -#, fuzzy -#| msgid "Address Selection" msgid "EMail Address Selection" -msgstr "アドレスの選択" +msgstr "メールアドレスの選択" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI) #. +> stable @@ -100,53 +98,38 @@ #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:643 -#, fuzzy -#| msgid "&Filter on:" msgid "Filter on:" -msgstr "フィルタ条件(&F):" +msgstr "フィルタ条件:" -# ACCELERATOR changed by translator #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:650 -#, fuzzy -#| msgid "&Search Directory Service" msgid "Search Directory Service" -msgstr "ディレクトリサービスで検索(&V)" +msgstr "ディレクトリサービスで検索" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:657 -#, fuzzy -#| msgid "&To >>" msgid "To >>" -msgstr "&To >>" +msgstr "宛先 >>" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:661 -#, fuzzy -#| msgid "&CC >>" msgid "CC >>" -msgstr "&CC >>" +msgstr "CC >>" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:665 -#, fuzzy -#| msgid "&BCC >>" msgid "BCC >>" -msgstr "&BCC >>" +msgstr "BCC >>" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:669 -#, fuzzy -#| msgid "<< &Remove" msgid "<< Remove" -msgstr "<< 削除(&R)" +msgstr "<< 削除" #. +> trunk #: addressesdialog.cpp:688 -#, fuzzy -#| msgid "Save as &Distribution List..." msgid "Save as Distribution List..." -msgstr "配布リストとして保存(&D)..." +msgstr "配布リストとして保存..." #. +> stable #: addressesdialog.cpp:817 @@ -1806,19 +1789,13 @@ #. +> stable #: kmeditor.cpp:365 -#, fuzzy -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "The external editor is still running.Do you want to stop the editor " -#| "or keep it running?Stopping the editor will cause all your " -#| "unsaved changes to be lost." msgctxt "@info" msgid "" "The external editor is still running.Do you want to stop the editor or " "keep it running?Stopping the editor will cause all your " "unsaved changes to be lost." msgstr "" -"外部エディタがまだ開いています。エディタを閉じますか?エ" +"外部エディタがまだ開いています。エディタを閉じますか?エ" "ディタを閉じると未保存の変更はすべて失われます。" #. +> stable @@ -2311,332 +2288,3 @@ #: treewidget.cpp:217 msgid "View Columns" msgstr "表示するカラム" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, address books overview" -#~| msgid "Address Books" -#~ msgctxt "@title:column address books overview" -#~ msgid "Address Books" -#~ msgstr "アドレス帳" - -#, fuzzy -#~| msgid "Name" -#~ msgctxt "@title:column name of a person" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "名前" - -#, fuzzy -#~| msgid "Full Name" -#~ msgctxt "@title:column family name of a person" -#~ msgid "Family Name" -#~ msgstr "フルネーム" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, home address of a person" -#~| msgid "Home" -#~ msgctxt "@title:column home address of a person" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "自宅" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, home address of a person" -#~| msgid "Work" -#~ msgctxt "@title:column home address of a person" -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "勤務先" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, phone numbers of a person" -#~| msgid "Phone Numbers" -#~ msgctxt "@title:column phone numbers of a person" -#~ msgid "Phone Numbers" -#~ msgstr "電話番号" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person" -#~| msgid "Preferred EMail" -#~ msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person" -#~ msgid "Preferred EMail" -#~ msgstr "優先メールアドレス" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@title:column, all email addresses of a person" -#~| msgid "All EMails" -#~ msgctxt "@title:column all email addresses of a person" -#~ msgid "All EMails" -#~ msgstr "すべてのメールアドレス" - -#, fuzzy -#~| msgid "New category" -#~ msgid "New subcategory" -#~ msgstr "新しいカテゴリ" - -#~ msgctxt "incidence category: appointment" -#~ msgid "Appointment" -#~ msgstr "アポイントメント" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "ビジネス" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Meeting" -#~ msgstr "会議" - -#~ msgctxt "incidence category: phone call" -#~ msgid "Phone Call" -#~ msgstr "電話" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "教育" - -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: official or unofficial observance of religious/" -#~ "national/cultural/other significance, often accompanied by celebrations " -#~ "or festivities" -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "休日" - -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip " -#~ "abroad, or simply a pleasure trip away from home" -#~ msgid "Vacation" -#~ msgstr "休暇" - -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: examples: anniversary of historical or personal " -#~ "event; big date; remembrance, etc" -#~ msgid "Special Occasion" -#~ msgstr "特別な出来事" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "個人的" - -#~ msgctxt "" -#~ "incidence category: typically associated with leaving home for business, " -#~ "and not pleasure" -#~ msgid "Travel" -#~ msgstr "旅行" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "その他" - -#~ msgctxt "incidence category" -#~ msgid "Birthday" -#~ msgstr "誕生日" - -#~ msgid "" -#~ "Transmission complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB remaining on the " -#~ "server)." -#~ msgid_plural "" -#~ "Transmission complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB remaining on the " -#~ "server)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "転送完了。%2 KB で %1 件の新着メッセージ (%3 KB サーバに残っています)。" -#~ msgstr[1] "" -#~ "転送完了。%2 KB で %1 件の新着メッセージ (%3 KB サーバに残っています)。" - -#~ msgid "Transmission complete. %1 message in %2 KB." -#~ msgid_plural "Transmission complete. %1 messages in %2 KB." -#~ msgstr[0] "転送完了。%2 KB で %1 件のメッセージ。" -#~ msgstr[1] "転送完了。%2 KB で %1 件のメッセージ。" - -#~ msgid "" -#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new message in %2 KB (%3 KB " -#~ "remaining on the server)." -#~ msgid_plural "" -#~ "Transmission for account %4 complete. %1 new messages in %2 KB (%3 KB " -#~ "remaining on the server)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "アカウント %4 の転送完了。%2 KB で %1 件の新着メッ" -#~ "セージ (%3 KB サーバに残っています)。" -#~ msgstr[1] "" -#~ "アカウント %4 の転送完了。%2 KB で %1 件の新着メッ" -#~ "セージ (%3 KB サーバに残っています)。" - -#~ msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message in %2 KB." -#~ msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages in %2 KB." -#~ msgstr[0] "" -#~ "アカウント %3 の転送完了。%2 KB で %1 件のメッセー" -#~ "ジ。" -#~ msgstr[1] "" -#~ "アカウント %3 の転送完了。%2 KB で %1 件のメッセー" -#~ "ジ。" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "はい" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "いいえ" - -#~ msgid "Created" -#~ msgstr "作成日" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "完了" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "完了済み" - -#~ msgid "Conflict Detected" -#~ msgstr "衝突を検出しました" - -#~ msgid "" -#~ "A conflict was detected. This probably means someone edited the same " -#~ "entry on the server while you changed it locally.
NOTE: You have to " -#~ "check mail again to apply your changes to the server.
" -#~ msgstr "" -#~ "衝突を検出しました。これはおそらくあなたがローカルで編集している間に、" -#~ "誰かが同じエントリをサーバ上で編集したためです。
サーバに変更を" -#~ "適用するには、再びメールをチェックする必要があります。
" - -#~ msgid "Take Local" -#~ msgstr "ローカルを選択" - -#~ msgid "Take New" -#~ msgstr "新規を選択" - -#~ msgid "Take Both" -#~ msgstr "両方を選択" - -#~ msgid "Local incidence" -#~ msgstr "ローカルインシデント" - -#~ msgid "Local incidence summary" -#~ msgstr "ローカルインシデントの概要" - -#~ msgid "Last modified:" -#~ msgstr "最終更新:" - -#~ msgid "Set Last modified" -#~ msgstr "最終更新日をセット" - -#~ msgid "Show Differences" -#~ msgstr "差異を表示" - -#~ msgid "Sync Preferences" -#~ msgstr "同期設定" - -#~ msgid "Take local entry on conflict" -#~ msgstr "衝突があればローカルのエントリを選択" - -#~ msgid "Take new (remote) entry on conflict" -#~ msgstr "衝突があれば新規 (リモート) エントリを選択" - -#~ msgid "Take newest entry on conflict" -#~ msgstr "衝突があれば最新エントリを選択" - -#~ msgid "Ask for every entry on conflict" -#~ msgstr "衝突があれば各エントリについて確認する" - -#~ msgid "Take both on conflict" -#~ msgstr "衝突があれば両方を選択" - -#~ msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -#~ msgstr "これをこの同期のすべての衝突に適用する" - -#~ msgid "New (remote) entry" -#~ msgstr "新規 (リモート) エントリ" - -#~ msgid "Local Event" -#~ msgstr "ローカルイベント" - -#~ msgid "Local entry" -#~ msgstr "ローカルエントリ" - -#~ msgid "Local Todo" -#~ msgstr "ローカル To-Do" - -#~ msgid "Local Journal" -#~ msgstr "ローカル日記" - -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "新規イベント" - -#~ msgid "New Todo" -#~ msgstr "新規 To-Do" - -#~ msgid "New Journal" -#~ msgstr "新規日記" - -#~ msgid "Show details..." -#~ msgstr "詳細を表示..." - -#~ msgid "Differences of %1 and %2" -#~ msgstr "%1 と %2 の差異" - -#~ msgid "Differences of %1" -#~ msgstr "%1 の差異" - -#~ msgid "Show Details" -#~ msgstr "詳細を表示" - -#~ msgid "Hide Details" -#~ msgstr "詳細を隠す" - -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "挿入(&I)" - -#~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "ファイルを挿入" - -#~ msgid "" -#~ "The external editor is still running.\n" -#~ "Abort the external editor or leave it open?" -#~ msgstr "" -#~ "外部エディタがまだ開いています。\n" -#~ "外部エディタを閉じますか?それとも開いておきますか?" - -#~ msgid "External Editor" -#~ msgstr "外部エディタ" - -#~ msgid "Abort Editor" -#~ msgstr "エディタを閉じる" - -#~ msgid "Leave Editor Open" -#~ msgstr "エディタを開いておく" - -#~ msgid "Floating" -#~ msgstr "流動的" - -#~ msgid "Default category" -#~ msgstr "デフォルトのカテゴリ" - -#~ msgid "" -#~ "The email address %1 was added to your addressbook; you can " -#~ "add more information to this entry by opening the addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "メールアドレス %1 をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開く" -#~ "と、このエントリに情報を追加することができます。" - -#~ msgid "The email address %1 is already in your addressbook." -#~ msgstr "メールアドレス %1 は既にアドレス帳に存在します。" - -#~ msgid "" -#~ "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " -#~ "this entry by opening the addressbook." -#~ msgstr "" -#~ "VCard をアドレス帳に追加しました。アドレス帳を開くと、このエントリに情報を" -#~ "追加することができます。" - -#~ msgid "" -#~ "The VCard's primary email address is already in your addressbook; " -#~ "however, you may save the VCard into a file and import it into the " -#~ "addressbook manually." -#~ msgstr "" -#~ "VCard の主要メールアドレスは既にアドレス帳にあります。しかしながら、VCard " -#~ "をファイルに保存し、手動でそれをアドレス帳インポートすることができます。" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Setup Rules" -#~ msgstr "ルールの設定" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Setup Changes" -#~ msgstr "変更の設定" - -#~ msgid "Mark As Read" -#~ msgstr "既読としてマーク" --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/kdeutils/superkaramba.po #1109097:1109098 @@ -320,7 +320,7 @@ #. +> trunk stable #: themesdlg.cpp:116 msgid "New Stuff..." -msgstr "新規素材..." +msgstr "新しい素材..." #. +> trunk stable #: themesdlg.cpp:126 --- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/qt/kdeqt.po #1109097:1109098 @@ -616,7 +616,7 @@ #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:78 msgctxt "Open in New Window context menu item" msgid "Open in New Window" -msgstr "新規ウィンドウで開く" +msgstr "新しいウィンドウで開く" #. +> trunk stable #: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:83