[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ca/messages/extragear-graphics
From: Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date: 2010-02-01 18:34:46
Message-ID: 1265049286.026262.31548.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1083651 by jferrer:
Updates by Joan Maspons
CCMAIL: joanmaspons@gmail.com
M +32 -29 digikam.po
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/extragear-graphics/digikam.po #1083650:1083651
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: digikam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-01 06:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 21:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-01 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1180,7 +1180,7 @@
#: libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:38
msgid "Settings for Saving Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Arranjaments per desar fitxers d'imatge"
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:42
#, kde-format
@@ -1476,6 +1476,8 @@
#: libs/database/collectionmanager.cpp:744
msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections."
msgstr ""
+"Les col ·leccions a URLs remotes no estan implementades en "
+"el DigiKam."
#: libs/database/collectionmanager.cpp:756
#: libs/database/collectionmanager.cpp:896
@@ -1558,12 +1560,16 @@
"You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently "
"not support smb:// URLs. "
msgstr ""
+"Cal que munteu localment la compartició Samba. Actualment el DigiKam no "
+"reconeix URLs smb://. "
#: libs/database/collectionmanager.cpp:881
msgid ""
"Your network storage must be set up to be accessible as files and folders "
"through the operating system. DigiKam does not support remote URLs."
msgstr ""
+"L'emmagatzematge de xarxa ha de ser accessible com a fitxers i carpetes "
+"a través del sistema operatiu. El DigiKam so reconeix URLs remots."
#: libs/database/collectionmanager.cpp:905
msgid "There is already a collection for a network share with the same path."
@@ -5832,7 +5838,7 @@
msgstr[1] "Data de l'Ã lbum: %2 %3 %4 - %1 elements"
#: digikam/imagecategorydrawer.cpp:274
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "%2: a tag title; %1: number of subtags"
#| msgid "%2 including 1 subtag"
#| msgid_plural "%2 including %1 subtags"
@@ -6402,22 +6408,19 @@
msgstr "Inactiu"
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:156
-#, fuzzy
#| msgid "Image has no tags"
msgid "Images Without Tag"
-msgstr "La imatge no té etiquetes"
+msgstr "Imatges sense etiqueta"
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:158
-#, fuzzy
#| msgid "Show image tags"
msgid "Show images without a tag."
-msgstr "Mostra les etiquetes de la imatge"
+msgstr "Mostra les imatges sense etiqueta."
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:160
-#, fuzzy
#| msgid "Matching Condition"
msgid "Matching Condition:"
-msgstr "Condició d'aparellament"
+msgstr "Condició d'aparellament:"
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:162
#, kde-format
@@ -6425,6 +6428,9 @@
"Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. "
"This also includes the '%1' check box."
msgstr ""
+"Defineix com es combinen les etiquetes seleccionades per filtrar les imatges."
+" "
+"Això també inclou la casella de selecció '%1'."
#: digikam/tagfiltersidebarwidget.cpp:167
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:557
@@ -6543,7 +6549,7 @@
#: digikam/albumtreeview.cpp:682
msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú contextual"
#: digikam/componentsinfo.h:68
msgid "LibGphoto2"
@@ -6649,25 +6655,24 @@
#: digikam/imagepreviewview.cpp:527
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:510
-#, fuzzy
#| msgid "Show embedded preview"
msgid "Embedded JPEG Preview"
-msgstr "Mostra la vista prèvia encastada"
+msgstr "Vista prèvia JPEG encastada"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:529
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:512
msgid "Reduced Size Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia de mida reduïda"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:534
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:517
msgid "Half Size Raw Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia RAW de la meitat de la mida"
#: digikam/imagepreviewview.cpp:536
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:519
msgid "Full Size Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vista prèvia de mida completa"
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:135
msgctxt "assign no rating"
@@ -7479,10 +7484,9 @@
msgstr "Cap filtre actiu"
#: digikam/album.cpp:582
-#, fuzzy
#| msgid "Current Search"
msgid "Current Timeline Search"
-msgstr "Cerca actual"
+msgstr "Cerca actual de la lÃnia temporal"
#: digikam/album.cpp:586
msgid "Current Fuzzy Image Search"
@@ -7497,10 +7501,9 @@
msgstr "Cerca de mapa actual"
#: digikam/album.cpp:598
-#, fuzzy
#| msgid "Current Map Search"
msgid "Current Duplicates Search"
-msgstr "Cerca de mapa actual"
+msgstr "Cerca actual dels duplicats"
#: digikam/tagmodificationhelper.cpp:163
#, kde-format
@@ -14293,10 +14296,9 @@
msgstr "Data i hora (format està ndard)"
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:231
-#, fuzzy
#| msgid "Date and time (||key|| = ISO|Text|Locale)"
msgid "Date and time (||key|| = Standard|ISO|Text)"
-msgstr "Data i hora (||clau|| = ISO|Text|Configuració regional)"
+msgstr "Data i hora (||clau|| = Està ndard|ISO|Text)"
#: utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:232
msgid "Date and time"
@@ -14530,7 +14532,6 @@
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:102
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:201
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this option to load the full-sized image into the preview panel "
#| "instead of one at a reduced size. As this option will make it take longer "
@@ -14542,10 +14543,12 @@
"image, an half size version of Raw data is used instead embeded JPEG preview."
"</p>"
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa en el plafó "
-"de vista prèvia en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció farà que es "
+"<p>Habiliteu aquesta opció per a carregar la imatge a mida completa per "
+"les vistes prèvies en lloc d'una reducció. Com que aquesta opció farà que es "
"trigui més temps en carregar les imatges, useu-la només si teniu un "
-"ordinador rà pid."
+"ordinador rà pid.</p><p><b>Nota:</b> per imatges RAW, s'utilitza una versió "
+"de la meitat de la mida de les dades RAW en comptes de la vista prèvia JPEG "
+"encastada.</p>"
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:111
msgid "Clear the light table on close"
@@ -15548,10 +15551,9 @@
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:140
msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el dià leg d'arranjaments en desar fitxers d'imatge"
#: utilities/setup/setupiofiles.cpp:141
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
#| "Management is disabled</li></ul>"
@@ -15560,8 +15562,9 @@
"files</li><li>Unchecked: Default settings are used when saving image files</"
"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Marcat: la gestió del color està habilitada</li><li>Desmarcat: la "
-"gestió del color està inhabilitada</li></ul>"
+"<ul><li>Marcat: quan es desen fitxers d'imatge, apareix un dià leg on els "
+"arranjaments es poden canviar</li><li>Desmarcat: quan es desen fitxers "
+"d'imatge s'utilitzen els arranjaments per defecte</li></ul>"
#: utilities/setup/setupicc.cpp:191
msgid "Enable Color Management"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic