[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt_BR/messages/kdeedu
From:       André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga () gmx ! net>
Date:       2010-01-25 18:52:34
Message-ID: 1264445554.394199.15860.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1080161 by alvarenga:

[KDE-pt_BR]

 M  +19 -24    step.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt_BR/messages/kdeedu/step.po #1080160:1080161
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
 # Eliana Megumi Habiro Boaglio <eliana.habiro@gmail.com>, 2008.
-# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009.
+# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2010.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: step\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-20 01:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 22:36-0200\n"
 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,15 +50,13 @@
 "Press left mouse button to position first end of a %1\n"
 "then drag and release it to position the second end"
 msgstr ""
-"Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o primeiro extremo de %"
-"1\n"
+"Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o primeiro extremo de %1\n"
 "depois arraste e solte o botão para posicionar o segundo extremo"
 
 #: step/worldgraphics.cc:136
 #, kde-format
 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
-msgstr ""
-"Solte o botão esquerdo do mouse para posicionar o segundo extremo do %1"
+msgstr "Solte o botão esquerdo do mouse para posicionar o segundo extremo do %1"
 
 #: step/worldgraphics.cc:323 step/worldgraphics.cc:335
 #: step/motorgraphics.cc:110 step/motorgraphics.cc:287
@@ -85,7 +83,7 @@
 
 #: step/worldgraphics.cc:748 step/mainwindow.cc:183
 msgid "&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+msgstr "&Excluir"
 
 #: step/worldbrowser.cc:61
 msgctxt "Object list"
@@ -204,11 +202,11 @@
 #: step/worldmodel.cc:607
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
-msgstr "Apagar o %1"
+msgstr "Excluir o %1"
 
 #: step/worldmodel.cc:608
 msgid "Delete several items"
-msgstr "Apagar vários itens"
+msgstr "Excluir vários itens"
 
 #: step/worldmodel.cc:679 step/worldmodel.cc:686
 msgid "<no object>"
@@ -301,7 +299,7 @@
 
 #: step/mainwindow.cc:193
 msgid "&Run"
-msgstr "Executa&r"
+msgstr "&Executar"
 
 #: step/mainwindow.cc:198
 msgid "Execute the program"
@@ -309,7 +307,7 @@
 
 #: step/mainwindow.cc:199
 msgid "Run: Execute the program"
-msgstr "Executar: executar o programa"
+msgstr "Executar: Executa o programa"
 
 #: step/mainwindow.cc:201
 msgctxt "@option:radio"
@@ -339,7 +337,7 @@
 #: step/mainwindow.cc:259
 msgctxt "filename"
 msgid "untitled.step"
-msgstr "untitled.step"
+msgstr "semtítulo.step"
 
 #: step/mainwindow.cc:284
 msgid "<new file>"
@@ -367,7 +365,7 @@
 #: step/mainwindow.cc:347
 #, kde-format
 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: step/mainwindow.cc:348 step/mainwindow.cc:404 step/gasgraphics.cc:401
 msgid "Warning - Step"
@@ -410,7 +408,7 @@
 msgstr ""
 "Não é possível terminar este passo porque o erro local é maior que a "
 "tolerância local.\n"
-"Por favor verifique a configuração da resolução e tente novamente."
+"Verifique a configuração da resolução e tente novamente."
 
 #: step/mainwindow.cc:501
 msgid ""
@@ -420,7 +418,7 @@
 msgstr ""
 "Não é possível terminar este passo porque existem colisões que não podem ser "
 "resolvidas automaticamente.\n"
-"Por favor, separe os objetos em colisão e tente novamente."
+"Separe os objetos em colisão e tente novamente."
 
 #: step/mainwindow.cc:505
 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
@@ -721,8 +719,7 @@
 msgstr "Documentação para %1 não está disponível. "
 
 #: step/infobrowser.cc:184
-msgid ""
-"You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
+msgid "You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
 msgstr ""
 "Você pode ajudar o <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> escrevendo "
 "para ele!"
@@ -740,10 +737,8 @@
 msgstr "Erro da Wikipédia"
 
 #: step/infobrowser.cc:301
-msgid ""
-"Information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter a informação, porque o servidor não estava acessível."
+msgid "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Não foi possível obter a informação, porque o servidor não estava acessível."
 
 #: step/infobrowser.cc:395
 msgid "Wikipedia Information"
@@ -768,8 +763,7 @@
 msgid ""
 "Press left mouse button to position\n"
 "top left corner of a %1"
-msgstr ""
-"Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o canto esquerdo de um %1"
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o canto esquerdo de um %1"
 
 #: step/polygongraphics.cc:295
 #, kde-format
@@ -811,7 +805,7 @@
 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
 #: rc.cpp:8
 msgid "Simulation Toolbar"
-msgstr "Barra ferrramentas de simulação"
+msgstr "Barra de ferramentas de simulação"
 
 #. i18n: file: step/stepui.rc:21
 #. i18n: ectx: Menu (examples)
@@ -1198,3 +1192,4 @@
 #: rc.cpp:248 rc.cpp:251
 msgid "Show text beside icon"
 msgstr "Exibir texto ao lado do ícone"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic