[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/fr/messages/extragear-graphics
From:       Anne-Marie Mahfouf <annma () kde ! org>
Date:       2010-01-18 15:37:58
Message-ID: 1263829078.913781.14029.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1076649 by annma:

Unfuzzy the about message.
Frederic, no need to report untranslated strings as the French team does not reach \
100% anyway. Only report bad translations to bugzilla. For untranslated strings, \
please considere joining the French translation team in KDE. BUG=223202


 M  +22 -35    digikam.po  


--- trunk/l10n-kde4/fr/messages/extragear-graphics/digikam.po #1076648:1076649
@@ -11,13 +11,13 @@
 # Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
 # Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008, 2009.
 # Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2009.
-# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2009.
+# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: digikam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 06:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>\n"
 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1067,13 +1067,11 @@
 
 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
 msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-"Sélectionner ici l'intensité minimale de la sélection de l'histogramme."
+msgstr "Sélectionner ici l'intensité minimale de la sélection de l'histogramme."
 
 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
 msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
-msgstr ""
-"Sélectionner ici l'intensité maximale de la sélection de l'histogramme."
+msgstr "Sélectionner ici l'intensité maximale de la sélection de l'histogramme."
 
 #: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:213
 msgid "Statistics"
@@ -5827,7 +5825,6 @@
 msgstr "Lecture de la base de données"
 
 #: digikam/daboutdata.h:45
-#, fuzzy
 #| msgctxt ""
 #| "This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
 #| "translate using short words else the slogan can be troncated."
@@ -5842,7 +5839,7 @@
 "professional</b> with the power of <b>open source</b>.</font></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><font color=\"white\"><b>Gérez</b> vos <b>photos</b> comme <b>un "
-"professionnel</b> avec la puissance de <b>l'Open Source</b></font></qt>"
+"professionnel</b> avec la puissance de <b>l'Open Source</b>.</font></qt>"
 
 #: digikam/daboutdata.h:54
 msgid ""
@@ -6358,7 +6355,7 @@
 msgstr "<li>%1</li>\n"
 
 #: digikam/welcomepageview.cpp:137
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt ""
 #| "%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam "
 #| "homepage Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: "
@@ -6400,14 +6397,15 @@
 "retoucher toutes vos photos numériques sur votre ordinateur. </p><p>Vous "
 "êtes actuellement dans le mode de vue par albums de digiKam. Les albums sont "
 "des conteneurs réels où vos fichiers sont stockés, ils sont identiques à "
-"ceux situés sur le disque dur.</p><ul><li> digiKam a de nombreuses "
+"ceux situés sur le disque dur.</p><p><ul><li> digiKam a de nombreuses "
 "fonctionnalités qui sont décrites dans la <a href=\"%2\">documentation</a></"
 "li><li>Le <a href=\"%3\">site web de digiKam</a> contient des informations à "
-"propos des nouvelles versions de digiKam.</li></ul><p>%7</p><p>Voici "
+"propos des nouvelles versions de digiKam.</li></ul></p><p>%7</p><p>Voici "
 "quelques unes des nouvelles fonctionnalités contenues dans cette version de "
-"digiKam (par rapport à la version %4) : </p><ul>%5</ul><p>%6</p><p>Nous "
+"digiKam (par rapport à la version %4) : </p><p><ul>%5</ul></p><p>%6</p><p>"
+"Nous "
 "espérons que vous allez apprécier digiKam.</p><p>Merci, </p><p style='margin-"
-"bottom: 0px'> L'équipe de digiKam</p>"
+"bottom: 0px;margin-left:20px;'> L'équipe de digiKam</p>"
 
 #: digikam/welcomepageview.cpp:261 digikam/main.cpp:72
 msgid "digiKam"
@@ -7055,8 +7053,7 @@
 
 #: digikam/albumiconview.cpp:1782 digikam/digikamview.cpp:1910
 msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
-msgstr ""
-"Impossible de corriger l'orientation EXIF pour les fichiers suivants : "
+msgstr "Impossible de corriger l'orientation EXIF pour les fichiers suivants : "
 
 #: digikam/albumiconview.cpp:2334 digikam/imageviewutilities.cpp:243
 msgid ""
@@ -8585,8 +8582,7 @@
 
 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
 msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels."
+msgstr "Activer cette option pour afficher les dimensions de l'image en pixels."
 
 #: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:174 utilities/setup/setupslideshow.cpp:132
 #: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
@@ -9825,8 +9821,7 @@
 
 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:261
 msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
-msgstr ""
-"Activer cette option si vous voulez préserver la luminosité de l'image."
+msgstr "Activer cette option si vous voulez préserver la luminosité de l'image."
 
 #: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:641
 msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
@@ -10311,8 +10306,7 @@
 msgstr "Lissage : "
 
 #: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:126
-msgid ""
-"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
+msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
 msgstr "Cette valeur contrôle l'effet de lissage du crayon sur la toile."
 
 #: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:51
@@ -12709,8 +12703,7 @@
 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:315
 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:338
 msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
-msgstr ""
-"Définir ici la position du coin haut gauche de la sélection du rognage."
+msgstr "Définir ici la position du coin haut gauche de la sélection du rognage."
 
 #: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:316
 msgctxt "top left corner position for cropping"
@@ -12928,8 +12921,7 @@
 msgid ""
 "You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
 "the image."
-msgstr ""
-"Utiliser cette option pour embarquer le profil de couleur dans l'image."
+msgstr "Utiliser cette option pour embarquer le profil de couleur dans l'image."
 
 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:293
 msgid "Use BPC"
@@ -13164,8 +13156,7 @@
 msgstr "Désolé, il n'y a pas de fichiers de profils ICC dans %1."
 
 #: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1056
-msgid ""
-"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
+msgid "<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
 msgstr ""
 "<p>Vous n'avez pas activé la gestion des couleurs dans les paramètres de "
 "digiKam.</p>"
@@ -13686,8 +13677,7 @@
 
 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1155
 msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le fichier de paramétrage du filtre noir & blanc."
+msgstr "Impossible de charger le fichier de paramétrage du filtre noir & blanc."
 
 #: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1166
 msgid "Black & White Settings File to Save"
@@ -17416,8 +17406,7 @@
 msgstr "Adapter à la taille de la &sélection"
 
 #: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:439
-msgid ""
-"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
+msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area."
 msgstr ""
 "Cet outil est utilisé pour rogner l'image. Sélectionnez d'abord une région "
 "de l'image avant de lancer l'outil."
@@ -19206,8 +19195,7 @@
 "données sont stockés.</b>"
 
 #: utilities/firstrun/collectionpage.cpp:94
-msgctxt ""
-"This is a path name so you should include the slash in the translation"
+msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation"
 msgid "/Pictures"
 msgstr "/Images"
 
@@ -20228,8 +20216,7 @@
 
 #: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1930
 #, kde-format
-msgid ""
-"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
+msgid "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
 msgid_plural ""
 "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
 "sure?"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic