[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/cs/messages/kdelibs
From: Vit Pelcak <vit () pelcak ! org>
Date: 2009-12-17 13:16:39
Message-ID: 1261055799.954792.9827.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1063225 by pelcak:
Update by Vit Pelcak
M +38 -50 kdelibs4.po
--- trunk/l10n-kde4/cs/messages/kdelibs/kdelibs4.po #1063224:1063225
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-17 06:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-17 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,9 +195,8 @@
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_providerLabel)
#: rc.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Provider:"
-msgstr "Poskytovatel: %1"
+msgstr "Poskytovatel:"
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_categoryLabel)
@@ -208,9 +207,8 @@
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, newestRadio)
#: rc.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Newest"
-msgstr "Nový"
+msgstr "Nejnovější"
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ratingRadio)
@@ -302,9 +300,8 @@
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EntryDetailsDialog)
#: rc.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Form"
-msgstr "Od:"
+msgstr "Formulář"
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
@@ -322,9 +319,8 @@
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:125
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewSmallGroup)
#: rc.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Previews"
-msgstr "Žádný náhled"
+msgstr "Náhledy"
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
@@ -3121,12 +3117,12 @@
msgstr "nastavuje GUI styl aplikace"
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:318
-#, fuzzy
msgid ""
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
"format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
msgstr ""
-"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu - viz man X pro formát argumentů"
+"nastavuje geometrii klienta hlavního widgetu - viz man X pro formát "
+"argumentů (obvykle WidthxHeight+XPos+YPos)"
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:436
msgid "KDE Application"
@@ -3152,7 +3148,7 @@
msgstr "'%1' chybí."
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:897
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt ""
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
"Platform'%3 application name, other %n version strings"
@@ -3162,7 +3158,7 @@
"%3: %4\n"
msgstr ""
"Qt: %1\n"
-"KDE: %2\n"
+"Vývojová platforma KDE: %2\n"
"%3: %4\n"
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:922
@@ -4793,9 +4789,8 @@
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Timeout. Check Internet connection."
-msgstr "Čas vypršel, zkontrolujte připojení k internetu!"
+msgstr "Čas vypršel, zkontrolujte připojení k internetu."
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
msgid "Entries failed to load"
@@ -5155,9 +5150,8 @@
msgstr "Stránka načtena."
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "All Providers"
-msgstr "Poskytovatel: %1"
+msgstr "Všichni poskytovatelé"
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog_p.cpp:204
msgid "All Categories"
@@ -5248,9 +5242,8 @@
msgstr ""
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Could not get download link."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+msgstr "Odkaz nelze stáhnout."
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:383
msgid "Your vote was successful."
@@ -6232,9 +6225,8 @@
msgstr "Sudé stránky"
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Page Set"
-msgstr "Stránek na list"
+msgstr "Sada stránek"
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
@@ -6489,9 +6481,8 @@
"tím, než pošlete chybové hlášení"
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "no version set (programmer error)"
-msgstr "neurčená verze (chyba programátora!)"
+msgstr "neurčená verze (chyba programátora.)"
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:213
msgid "OS:"
@@ -6605,14 +6596,13 @@
"ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám.</p>"
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:447
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually....\n"
"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
msgstr ""
"Není možné odeslat chybové hlášení.\n"
-"Prosím odešlete chybové hlášení ručně.\n"
+"Prosím odešlete chybové hlášení ručně....\n"
"Instrukce naleznete na http://bugs.kde.org/."
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:455
@@ -9512,16 +9502,16 @@
msgstr "Zkratka '%1' v aplikaci %2, akce %3\n"
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:176
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
"shortcut that is problematic"
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
msgid_plural ""
"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
-msgstr[0] "Zkratka '%1' koliduje s následujícími kombinacemi kláves:\n"
-msgstr[1] "Zkratka '%1' koliduje s následujícími kombinacemi kláves:\n"
-msgstr[2] "Zkratka '%1' koliduje s následujícími kombinacemi kláves:\n"
+msgstr[0] "Zkratka '%2' koliduje s následující kombinací kláves:\n"
+msgstr[1] "Zkratka '%2' koliduje s následujícími kombinacemi kláves:\n"
+msgstr[2] "Zkratka '%2' koliduje s následujícími kombinacemi kláves:\n"
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:182
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
@@ -9540,9 +9530,9 @@
msgstr[2] "Konflikty zkratek"
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:258
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
-msgstr "Zkratka(y) '%1' pro akci '%2'\n"
+msgstr "Zkratka '%1' pro činnost '%2'\n"
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:263
#, kde-format
@@ -9639,9 +9629,8 @@
msgstr "Vyčistit &historii"
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "No further items in the history."
-msgstr "Žádná další položka v historii."
+msgstr "Žádné další položky v historii."
#: kdeui/widgets/kpixmapregionselectorwidget.cpp:195
msgid "Image Operations"
@@ -10253,8 +10242,8 @@
"<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click and "
"hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</qt>"
msgstr ""
-"Zvětšit písmo<br /><br />Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a "
-"podržením tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi."
+"<qt>Zvětšit písmo<br /><br />Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a "
+"podržením tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi.</qt>"
#: khtml/khtml_part.cpp:408
msgid "Shrink Font"
@@ -10269,13 +10258,12 @@
"podržením tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi.</qt>"
#: khtml/khtml_part.cpp:429
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on the "
"displayed page.</qt>"
msgstr ""
-"Najít text<br /><br />Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na "
-"zobrazené stránce."
+"<qt>Najít text<br /><br />Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na "
+"zobrazené stránce.</qt>"
#: khtml/khtml_part.cpp:434
#, fuzzy
@@ -10754,7 +10742,6 @@
msgstr "Základní styl stránky"
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
"other applications may become less responsive.\n"
@@ -10762,16 +10749,15 @@
msgstr ""
"Skript na této stránce způsobuje, že KHTML neodpovídá. Pokud bude pokračovat "
"v běhu, ostatní aplikace se mohou také zpomalit.\n"
-"Přejete si skript přerušit?"
+"Přejete si ukončit skript?"
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: khtml/ecma/kjs_binding.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "&Stop Script"
-msgstr "Otevřít skript"
+msgstr "Za&stavit skript"
#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1590 khtml/ecma/kjs_html.cpp:2115
msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
@@ -11020,10 +11006,9 @@
msgstr "Potvrzení odeslání"
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:440
-#, fuzzy
msgid "&Send File"
msgid_plural "&Send Files"
-msgstr[0] "Ode&slat soubory"
+msgstr[0] "Ode&slat soubor"
msgstr[1] "Ode&slat soubory"
msgstr[2] "Ode&slat soubory"
@@ -12543,7 +12528,7 @@
msgstr "Pojmenované barvy"
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:709
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
"them)"
@@ -12556,14 +12541,17 @@
"examined:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
-"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly "
-"prohledány:\n"
+"Není možné načíst řetězce barev X11 RGB. Následující umístění souboru bylo "
+"prohledáno:\n"
+"%2"
msgstr[1] ""
-"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly "
+"Není možné načíst řetězce barev X11 RGB. Následující umístění souboru byla "
"prohledány:\n"
+"%2"
msgstr[2] ""
-"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly "
-"prohledány:\n"
+"Není možné načíst řetězce barev X11 RGB. Následující umístění souboru byla "
+"prohledána:\n"
+"%2"
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:991
msgid "Select Color"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic