[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/es/messages/kdereview (silent)
From: Jaime Robles <jaime () kde ! org>
Date: 2009-11-06 7:18:36
Message-ID: 1257491916.292503.27266.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1045446 by jrobles:
SVN_SILENT: Updates by Kira
M +59 -82 rocs.po
--- trunk/l10n-kde4/es/messages/kdereview/rocs.po #1045445:1045446
@@ -4,35 +4,33 @@
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2009.
-# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rocs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 11:28-0300\n"
-"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 06:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: Main.cpp:32
-#| msgid "Rocs 1"
-msgid "Rocs"
-msgstr "Rocs"
+#: Main.cpp:33
+msgid "Rocs 1"
+msgstr "Rocs 1"
-#: Main.cpp:34
+#: Main.cpp:35
msgid "Graph Theory Tool"
msgstr "Herramienta para teorÃa de grafos"
-#: Main.cpp:36
+#: Main.cpp:37
msgid "(c) 2009"
msgstr "(c) 2009"
-#: Main.cpp:37
+#: Main.cpp:38
msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
msgstr "Gracias a Ugo Sangiori"
@@ -48,55 +46,46 @@
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Interface/CodeEditor.cpp:17
+#: Interface/CodeEditor.cpp:19
msgid ""
"A KDE Text Editor could not be found, \n"
" please, check your installation"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un editor de texto de KDE, \n"
-" por favor, verifique su instalación"
+"por favor, compruebe su instalación"
-#: Interface/MainWindow.cpp:181
-#| msgid "Open Graph"
-msgid "Open Graph..."
-msgstr "Abrir grafo..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:184
+msgid "Open Graph"
+msgstr "Abrir grafo"
-#: Interface/MainWindow.cpp:187
+#: Interface/MainWindow.cpp:190
msgid "Save Graph"
msgstr "Guardar grafo"
-#: Interface/MainWindow.cpp:193
-#| msgid "Save Graph As"
-msgid "Save Graph As..."
-msgstr "Guardar grafo como..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:196
+msgid "Save Graph As"
+msgstr "Guardar grafo como"
-#: Interface/MainWindow.cpp:199
+#: Interface/MainWindow.cpp:202
msgid "New Script"
msgstr "Nuevo script"
-#: Interface/MainWindow.cpp:205
-#| msgid "Open Script"
-msgid "Open Script..."
-msgstr "Abrir script..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:208
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir script"
-#: Interface/MainWindow.cpp:211
+#: Interface/MainWindow.cpp:214
msgid "Save Script"
msgstr "Guardar script"
-#: Interface/MainWindow.cpp:217
-#| msgid "Save Script As"
-msgid "Save Script As..."
-msgstr "Guardar script como..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:220
+msgid "Save Script As"
+msgstr "Guardar script como"
-#: Interface/MainWindow.cpp:286
-#| msgid "untitled"
-msgid "Untitled0"
-msgstr "Sin tÃtulo"
+#: Interface/MainWindow.cpp:276
+msgid "Wanna save your unsaved document?"
+msgstr " ¿Desea guardar su documento?"
-#: Interface/MainWindow.cpp:356
-msgid "Do you want to save your unsaved document?"
-msgstr " ¿Desea guardar el documento?"
-
#. i18n: file: rocs.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
#. i18n: file: rocs.kcfg:10
@@ -109,13 +98,13 @@
#. i18n: ectx: label, entry (fastGraphics), group (GraphicsView)
#: rc.cpp:9
msgid "Draw the graphics using the fastest (but ugliest) method. "
-msgstr "Dibujar los gráficos usando el método más rápido (pero más feo). "
+msgstr "Dibujar los gráficos usando el método más rápido (pero más feo)"
#. i18n: file: rocs.kcfg:17
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fastGraphics), group (GraphicsView)
#: rc.cpp:12
msgid "long explanation needed. "
-msgstr "se necesita una explicación larga. "
+msgstr "se necesita una explicación larga."
#. i18n: file: rocs.kcfg:23
#. i18n: ectx: label, entry (vSplitterSizeTop), group (MainWindow)
@@ -123,7 +112,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (vSplitterSizeBottom), group (MainWindow)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
msgid " The Right Size of the Cell "
-msgstr " El tamaño correcto de la celda "
+msgstr "El tamaño correcto de la celda"
#. i18n: file: rocs.kcfg:24
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vSplitterSizeTop), group (MainWindow)
@@ -131,7 +120,7 @@
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vSplitterSizeBottom), group (MainWindow)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
msgid " long explanation needed "
-msgstr " se necesita una explicación larga "
+msgstr "se necesita una explicación larga"
#. i18n: file: rocs.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (hSplitterSizeLeft), group (MainWindow)
@@ -139,7 +128,7 @@
#. i18n: ectx: label, entry (hSplitterSizeRight), group (MainWindow)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:33
msgid " the Top Size of the cell "
-msgstr " el tamaño máximo de la celda "
+msgstr "el tamaño máximo de la celda"
#. i18n: file: rocs.kcfg:34
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hSplitterSizeLeft), group (MainWindow)
@@ -147,19 +136,19 @@
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hSplitterSizeRight), group (MainWindow)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36
msgid " long explanation needed "
-msgstr " se necesita una explicación larga "
+msgstr "se necesita una explicación larga"
#. i18n: file: rocsui.rc:11
#. i18n: ectx: Menu (graph)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:53
msgid " Graph "
-msgstr " Grafo "
+msgstr "Grafo"
#. i18n: file: rocsui.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (Script)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:56
msgid " Script "
-msgstr " Script "
+msgstr "Script"
#. i18n: file: rocsui.rc:27
#. i18n: ectx: ToolBar (main)
@@ -176,12 +165,12 @@
#: rc.cpp:49
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Kira J. Fernández,Ignacio Poggi"
+msgstr "Kira J. Fernández"
#: rc.cpp:50
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "kirajfdez@gmail.com,ignaciop.3@gmail.com"
+msgstr "kirajfdez@gmail.com"
#. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
@@ -285,7 +274,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
#: rc.cpp:116
msgid "dash dot"
-msgstr "guión punto"
+msgstr "guión-punto"
#. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -393,7 +382,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphOriented)
#: rc.cpp:188
msgid "Enabling this button will make the graph oriented."
-msgstr "Habilitar este botón hará el grafo dirigido."
+msgstr "Habilitar este botón hará el grafo dirigido"
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphOriented)
@@ -414,46 +403,40 @@
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphAutomate)
#: rc.cpp:194
-#| msgid "Enabling this button will make the graph an automate"
-msgid "Enabling this button will make the graph an automated graph."
-msgstr "Habilitar este botón transformará el grafo en un autómata."
+msgid "Enabling this button will make the graph an automate"
+msgstr "Habilitar este botón transformará el grafo en un autómata"
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeNames)
#: rc.cpp:200
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the names of nodes."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los nombres de los nodos."
+msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
+msgstr "Habilitar este botón mostará todos los nombres de los nodos"
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
#: rc.cpp:206
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the names of edges."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los nombres de los bordes."
+msgid "Enabling this button will show all names in edges"
+msgstr "Habilitar este botón mostrará todos los nombres en los bordes"
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeValues)
#: rc.cpp:212
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the values of nodes."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los valores de los nodos."
+msgid "enabling this button will show all values in nodes"
+msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los nodos"
#. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
#: rc.cpp:218
-#| msgid "enabling this button will show all values in edges"
-msgid "Enabling this button will show the values of edges."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los valores de los bordes."
+msgid "enabling this button will show all values in edges"
+msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los bordes"
#: Actions/DeleteAction.cpp:34
msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Borrar"
#: Actions/DeleteAction.cpp:35
-#| msgid "Delete items by clicking on them.."
-msgid "Delete items by clicking on them."
-msgstr "Eliminar elementos haciendo clic sobre ellos."
+msgid "Delete items by clicking on them.."
+msgstr "Borrar elementos haciendo click sobre ellos"
#: Actions/MoveNode.cpp:35
msgid "Move Node"
@@ -461,7 +444,7 @@
#: Actions/MoveNode.cpp:36
msgid "Moves a node around the drawing area."
-msgstr "Mueve un nodo por el área de dibujo."
+msgstr "Mueve un nodo por el área de dibujo"
#: Actions/Select.cpp:37
msgid "Select"
@@ -469,7 +452,7 @@
#: Actions/Select.cpp:38
msgid "Select Items by clicking on them."
-msgstr "Seleccionar elementos haciendo clic en ellos."
+msgstr "Seleccionar elementos haciendo click en ellos"
#: Actions/AddNode.cpp:32
msgid "Add Node"
@@ -477,7 +460,7 @@
#: Actions/AddNode.cpp:33
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
-msgstr "Crea un nuevo nodo en la posición del área de dibujo donde haga clic."
+msgstr "Crea un nuevo nodo en la posición del área de dibujo donde haga click"
#: Actions/AddNode.cpp:53
msgid "untitled"
@@ -491,12 +474,6 @@
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
msgstr "Crea un nuevo borde entre dos nodos"
-#~ msgid "Enabling this button will show all names in edges"
-#~ msgstr "Habilitar este botón mostrará todos los nombres en los bordes"
-
-#~ msgid "enabling this button will show all values in nodes"
-#~ msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los nodos"
-
#~ msgid "New Graph"
#~ msgstr "Nuevo grafo"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic