[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/es/messages/kdereview (silent)
From:       Jaime Robles <jaime () kde ! org>
Date:       2009-11-06 7:18:36
Message-ID: 1257491916.292503.27266.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1045446 by jrobles:

SVN_SILENT: Updates by Kira


 M  +59 -82    rocs.po  


--- trunk/l10n-kde4/es/messages/kdereview/rocs.po #1045445:1045446
@@ -4,35 +4,33 @@
 #
 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
 # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2009.
-# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 11:28-0300\n"
-"Last-Translator: Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-08 06:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: Main.cpp:32
-#| msgid "Rocs 1"
-msgid "Rocs"
-msgstr "Rocs"
+#: Main.cpp:33
+msgid "Rocs 1"
+msgstr "Rocs 1"
 
-#: Main.cpp:34
+#: Main.cpp:35
 msgid "Graph Theory Tool"
 msgstr "Herramienta para teoría de grafos"
 
-#: Main.cpp:36
+#: Main.cpp:37
 msgid "(c) 2009"
 msgstr "(c) 2009"
 
-#: Main.cpp:37
+#: Main.cpp:38
 msgid "Thanks to Ugo Sangiori"
 msgstr "Gracias a Ugo Sangiori"
 
@@ -48,55 +46,46 @@
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: Interface/CodeEditor.cpp:17
+#: Interface/CodeEditor.cpp:19
 msgid ""
 "A KDE Text Editor could not be found, \n"
 " please, check your installation"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar un editor de texto de KDE, \n"
-" por favor, verifique su instalación"
+"por favor, compruebe su instalación"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:181
-#| msgid "Open Graph"
-msgid "Open Graph..."
-msgstr "Abrir grafo..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:184
+msgid "Open Graph"
+msgstr "Abrir grafo"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:187
+#: Interface/MainWindow.cpp:190
 msgid "Save Graph"
 msgstr "Guardar grafo"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:193
-#| msgid "Save Graph As"
-msgid "Save Graph As..."
-msgstr "Guardar grafo como..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:196
+msgid "Save Graph As"
+msgstr "Guardar grafo como"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:199
+#: Interface/MainWindow.cpp:202
 msgid "New Script"
 msgstr "Nuevo script"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:205
-#| msgid "Open Script"
-msgid "Open Script..."
-msgstr "Abrir script..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:208
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir script"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:211
+#: Interface/MainWindow.cpp:214
 msgid "Save Script"
 msgstr "Guardar script"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:217
-#| msgid "Save Script As"
-msgid "Save Script As..."
-msgstr "Guardar script como..."
+#: Interface/MainWindow.cpp:220
+msgid "Save Script As"
+msgstr "Guardar script como"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:286
-#| msgid "untitled"
-msgid "Untitled0"
-msgstr "Sin título"
+#: Interface/MainWindow.cpp:276
+msgid "Wanna save your unsaved document?"
+msgstr " ¿Desea guardar su documento?"
 
-#: Interface/MainWindow.cpp:356
-msgid "Do you want to save your unsaved document?"
-msgstr " ¿Desea guardar el documento?"
-
 #. i18n: file: rocs.kcfg:9
 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
 #. i18n: file: rocs.kcfg:10
@@ -109,13 +98,13 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (fastGraphics), group (GraphicsView)
 #: rc.cpp:9
 msgid "Draw the graphics using the fastest (but ugliest) method. "
-msgstr "Dibujar los gráficos usando el método más rápido (pero más feo). "
+msgstr "Dibujar los gráficos usando el método más rápido (pero más feo)"
 
 #. i18n: file: rocs.kcfg:17
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fastGraphics), group (GraphicsView)
 #: rc.cpp:12
 msgid "long explanation needed. "
-msgstr "se necesita una explicación larga. "
+msgstr "se necesita una explicación larga."
 
 #. i18n: file: rocs.kcfg:23
 #. i18n: ectx: label, entry (vSplitterSizeTop), group (MainWindow)
@@ -123,7 +112,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (vSplitterSizeBottom), group (MainWindow)
 #: rc.cpp:15 rc.cpp:21
 msgid " The Right Size of the Cell "
-msgstr " El tamaño correcto de la celda "
+msgstr "El tamaño correcto de la celda"
 
 #. i18n: file: rocs.kcfg:24
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vSplitterSizeTop), group (MainWindow)
@@ -131,7 +120,7 @@
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vSplitterSizeBottom), group (MainWindow)
 #: rc.cpp:18 rc.cpp:24
 msgid " long  explanation needed "
-msgstr " se necesita una explicación larga "
+msgstr "se necesita una explicación larga"
 
 #. i18n: file: rocs.kcfg:33
 #. i18n: ectx: label, entry (hSplitterSizeLeft), group (MainWindow)
@@ -139,7 +128,7 @@
 #. i18n: ectx: label, entry (hSplitterSizeRight), group (MainWindow)
 #: rc.cpp:27 rc.cpp:33
 msgid " the Top Size of the cell "
-msgstr " el tamaño máximo de la celda "
+msgstr "el tamaño máximo de la celda"
 
 #. i18n: file: rocs.kcfg:34
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (hSplitterSizeLeft), group (MainWindow)
@@ -147,19 +136,19 @@
 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (hSplitterSizeRight), group (MainWindow)
 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36
 msgid " long explanation needed "
-msgstr " se necesita una explicación larga "
+msgstr "se necesita una explicación larga"
 
 #. i18n: file: rocsui.rc:11
 #. i18n: ectx: Menu (graph)
 #: rc.cpp:39 rc.cpp:53
 msgid " Graph "
-msgstr " Grafo "
+msgstr "Grafo"
 
 #. i18n: file: rocsui.rc:17
 #. i18n: ectx: Menu (Script)
 #: rc.cpp:42 rc.cpp:56
 msgid " Script "
-msgstr " Script "
+msgstr "Script"
 
 #. i18n: file: rocsui.rc:27
 #. i18n: ectx: ToolBar (main)
@@ -176,12 +165,12 @@
 #: rc.cpp:49
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Kira J. Fernández,Ignacio Poggi"
+msgstr "Kira J. Fernández"
 
 #: rc.cpp:50
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "kirajfdez@gmail.com,ignaciop.3@gmail.com"
+msgstr "kirajfdez@gmail.com"
 
 #. i18n: file: Interface/AddMultiNodes.ui:14
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, addMultiNodes)
@@ -285,7 +274,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _style)
 #: rc.cpp:116
 msgid "dash dot"
-msgstr "guión punto"
+msgstr "guión-punto"
 
 #. i18n: file: Interface/EdgePropertiesWidget.ui:84
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -393,7 +382,7 @@
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphOriented)
 #: rc.cpp:188
 msgid "Enabling this button will make the graph oriented."
-msgstr "Habilitar este botón hará el grafo dirigido."
+msgstr "Habilitar este botón hará el grafo dirigido"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:162
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _graphOriented)
@@ -414,46 +403,40 @@
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:172
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _graphAutomate)
 #: rc.cpp:194
-#| msgid "Enabling this button will make the graph an automate"
-msgid "Enabling this button will make the graph an automated graph."
-msgstr "Habilitar este botón transformará el grafo en un autómata."
+msgid "Enabling this button will make the graph an automate"
+msgstr "Habilitar este botón transformará el grafo en un autómata"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:185
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeNames)
 #: rc.cpp:200
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the names of nodes."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los nombres de los nodos."
+msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
+msgstr "Habilitar este botón mostará todos los nombres de los nodos"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:198
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeNames)
 #: rc.cpp:206
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the names of edges."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los nombres de los bordes."
+msgid "Enabling this button will show all names in edges"
+msgstr "Habilitar este botón mostrará todos los nombres en los bordes"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:211
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showNodeValues)
 #: rc.cpp:212
-#| msgid "Enabling this button will show all names of nodes"
-msgid "Enabling this button will show the values of nodes."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los valores de los nodos."
+msgid "enabling this button will show all values in nodes"
+msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los nodos"
 
 #. i18n: file: Interface/GraphPropertiesWidget.ui:224
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, _showEdgeValues)
 #: rc.cpp:218
-#| msgid "enabling this button will show all values in edges"
-msgid "Enabling this button will show the values of edges."
-msgstr "Habilitar este botón mostrará los valores de los bordes."
+msgid "enabling this button will show all values in edges"
+msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los bordes"
 
 #: Actions/DeleteAction.cpp:34
 msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Borrar"
 
 #: Actions/DeleteAction.cpp:35
-#| msgid "Delete items by clicking on them.."
-msgid "Delete items by clicking on them."
-msgstr "Eliminar elementos haciendo clic sobre ellos."
+msgid "Delete items by clicking on them.."
+msgstr "Borrar elementos haciendo click sobre ellos"
 
 #: Actions/MoveNode.cpp:35
 msgid "Move Node"
@@ -461,7 +444,7 @@
 
 #: Actions/MoveNode.cpp:36
 msgid "Moves a node around the drawing area."
-msgstr "Mueve un nodo por el área de dibujo."
+msgstr "Mueve un nodo por el área de dibujo"
 
 #: Actions/Select.cpp:37
 msgid "Select"
@@ -469,7 +452,7 @@
 
 #: Actions/Select.cpp:38
 msgid "Select Items by clicking on them."
-msgstr "Seleccionar elementos haciendo clic en ellos."
+msgstr "Seleccionar elementos haciendo click en ellos"
 
 #: Actions/AddNode.cpp:32
 msgid "Add Node"
@@ -477,7 +460,7 @@
 
 #: Actions/AddNode.cpp:33
 msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
-msgstr "Crea un nuevo nodo en la posición del área de dibujo donde haga clic."
+msgstr "Crea un nuevo nodo en la posición del área de dibujo donde haga click"
 
 #: Actions/AddNode.cpp:53
 msgid "untitled"
@@ -491,12 +474,6 @@
 msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
 msgstr "Crea un nuevo borde entre dos nodos"
 
-#~ msgid "Enabling this button will show all names in edges"
-#~ msgstr "Habilitar este botón mostrará todos los nombres en los bordes"
-
-#~ msgid "enabling this button will show all values in nodes"
-#~ msgstr "habilitar este botón mostrará todos los valores en los nodos"
-
 #~ msgid "New Graph"
 #~ msgstr "Nuevo grafo"
 
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic