[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/kdeutils
From:       Marcus Gama <marcus_gama () uol ! com ! br>
Date:       2009-09-19 0:03:26
Message-ID: 1253318606.088167.31732.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1025533 by mgama:

Updating pt_BR translations

 M  +65 -54    ark.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/pt_BR/docmessages/kdeutils/ark.po #1025532:1025533
@@ -3,14 +3,15 @@
 # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
 # André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008.
 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009.
+# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ark\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 16:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 23:16-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:00-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -233,8 +234,7 @@
 "localização especificada por você no disco."
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:106, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "<guimenuitem>Open With...</guimenuitem> allows you to open the file in a "
 #| "program you choose."
@@ -242,8 +242,8 @@
 "<guimenuitem>Preview</guimenuitem> will open the file in the associated "
 "viewer."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Abrir Com...</guimenuitem> permite a você abrir o arquivo no "
-"programa que você escolher."
+"A <guimenuitem>Previsão</guimenuitem> irá abrir o arquivo no visualizador "
+"associado."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:112
@@ -252,8 +252,7 @@
 msgstr "Extraindo Arquivos do Pacote"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:114
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:114, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Once an archive has been opened in &ark;, it can be extracted. To extract "
 #| "files from an archive, you can either select <guimenuitem>Extract...</"
@@ -270,12 +269,13 @@
 "<guibutton>Extract</guibutton> button in the toolbar performes the same "
 "action."
 msgstr ""
-"Assim que um pacote estiver aberto no &ark; você poderá extrair arquivos "
-"dele. Para extrair arquivos, você pode selecionar o item "
-"<guimenuitem>Extrair...</guimenuitem>, do menu <guimenu>Ação</guimenu>, ou "
-"clicar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no arquivo. O diálogo "
-"<guilabel>Extrair</guilabel> permitirá que você selecione para onde os "
-"arquivos serão extraídos, e também quais arquivos serão extraídos:"
+"Assim que um pacote tenha sido aberto no &ark;, ele poderá ser extraído. "
+"Para extrair os arquivos de um pacote, você pode selecionar "
+"<guimenuitem>Extrair...</guimenuitem>, no menu <guimenu>Ação</guimenu>. "
+"Isto abre um submenu com as pastas acessadas anteriormente, de onde poderá "
+"optar "
+"por extrair rapidamente para qualquer uma delas. Assinalar a opção à "
+"direita do botão <guibutton>Extrair</guibutton>, irá efetuar a mesma ação."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:121
@@ -287,10 +287,14 @@
 "allows you to select where you will extract files to. The default location "
 "is the folder the archive is in."
 msgstr ""
+"Para abrir a janela de <guilabel>Extração</guilabel>, clique no botão "
+"<guibutton>Extrair</guibutton> da barra de ferramentas ou use a combinação "
+"de teclas <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo>. "
+"Esta janela permite-lhe selecionar para onde irá extrair os "
+"arquivos. A localização padrão é a pasta onde se encontra o pacote."
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:128
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:128, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You can specify the folder to extract files to in the <guilabel>Extract "
 #| "to:</guilabel> text box. The default location is the folder the archive "
@@ -303,10 +307,15 @@
 "option. You may also choose to open the destination folder in &konqueror; or "
 "&dolphin; once the extraction is complete."
 msgstr ""
-"Você pode especificar a pasta para extração dos arquivos na caixa de texto "
-"<guilabel>Extrair para:</guilabel>. A localização padrão é a pasta onde se "
-"encontra o pacote. Você pode também escolher que a pasta que você extraiu "
-"seja aberta no &konqueror; assim que a extração foi concluída."
+"Você pode indicar uma sub-pasta para onde extrair os arquivos. O nome desta "
+"sub-"
+"pasta é a primeira parte do nome do pacote, mas você poderá editá-lo "
+"conforme "
+"desejar. Se você quiser preservar as pastas na extração, selecione esta "
+"opção. "
+"Você poderá também optar por ter a pasta para onde extraiu aberta no "
+"&konqueror; "
+"ou &dolphin;, logo que a extração esteja completa."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:134
@@ -315,10 +324,11 @@
 "If a file in the archive list is highlighted, you can also select which "
 "files to extract:"
 msgstr ""
+"Se um arquivo na lista de pacotes estiver selecionado, você poderá também "
+"escolher os arquivos a extrair:"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:139, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "<guimenuitem>Selected Files</guimenuitem> extracts all the files which "
 #| "have been selected."
@@ -326,8 +336,8 @@
 "<guimenuitem>Selected files only</guimenuitem> extracts only the files which "
 "have been selected."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Arquivos Selecionados</guimenuitem> extrai todos os arquivos "
-"selecionados."
+"A opção <guimenuitem>Apenas os arquivos selecionados</guimenuitem> extrai "
+"todos os arquivos que foram selecionados."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:143
@@ -356,8 +366,7 @@
 "guimenuitem>, no menu <guimenu>Arquivo</guimenu>."
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:157
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:157, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "You can then type the name of the archive, with the appropriate extension "
 #| "(<literal role=\"extension\">tar.gz</literal>, <literal role=\"extension"
@@ -377,13 +386,16 @@
 "an archive, choose <guimenuitem>Add Folder...</guimenuitem> from the "
 "<guimenu>Action</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Você então pode entrar com o nome do pacote, com a extensão apropriada"
+"Você poderá então digitar o nome do pacote com a extensão apropriada "
 "(<literal role=\"extension\">tar.gz</literal>, <literal role=\"extension"
-"\">zip</literal>, <literal role=\"extension\">bz2</literal> &etc;). Para "
-"adicionar arquivos para o pacote, escolha <guimenuitem>Adicionar arquivo...</"
-"guimenuitem> do menu <guimenu>Ação</guimenu>. Se você quer adicionar uma "
-"pasta inteira para o pacote, escolha <guimenuitem>Adicionar pasta...</"
-"guimenuitem> do menu <guimenu>Ação</guimenu>."
+"\">zip</literal>, <literal role=\"extension\">bz2</literal> &etc;) ou "
+"selecionar um formato suportado na lista <guilabel>Filtro</guilabel> e "
+"assinalar a opção <guilabel>Selecionar automaticamente a extensão do "
+"arquivo</guilabel>. Para adicionar arquivos ao pacote, selecione "
+"<guimenuitem>Adicionar um Arquivo...</guimenuitem> no menu <guimenu>Ação</"
+"guimenu>. Se quiser adicionar uma pasta inteira a um pacote, selecione "
+"<guimenuitem>Adicionar uma Pasta...</guimenuitem> no menu <guimenu>Ação</"
+"guimenu>."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:167
@@ -485,8 +497,7 @@
 "<guimenu>Ação</guimenu> <guimenuitem>Adicionar Arquivo...</guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:512
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:512, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Shows the <guilabel>Add Folder...</guilabel> dialog box, where you can "
 #| "choose a <action>folder to add</action>. Just choose a folder and choose "
@@ -495,9 +506,9 @@
 "Shows the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, where you can select files. "
 "Hold down &Ctrl; and click to select multiple files."
 msgstr ""
-"Mostra a caixa de diálogo <guilabel>Adicionar pasta...</guilabel>, onde você "
-"poderá escolher uma <action>pasta para adicionar</action>. Basta escolher "
-"uma pasta e selecionar <guibutton>Abrir</guibutton>."
+"Mostra a janela para <guilabel>Adicionar Arquivos</guilabel>, de onde você "
+"poderá selecionar os arquivos. Basta manter pressionada a tecla &Ctrl; e "
+"clicar nos arquivos que desejar."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:519
@@ -506,8 +517,7 @@
 msgstr "<guimenu>Ação</guimenu> <guimenuitem>Adicionar Pasta...</guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:524
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:524, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "Shows the <guilabel>Add Folder...</guilabel> dialog box, where you can "
 #| "choose a <action>folder to add</action>. Just choose a folder and choose "
@@ -516,9 +526,9 @@
 "Shows the <guilabel>Add Folder</guilabel> dialog. Just select a folder and "
 "click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Mostra a caixa de diálogo <guilabel>Adicionar pasta...</guilabel>, onde você "
-"poderá escolher uma <action>pasta para adicionar</action>. Basta escolher "
-"uma pasta e selecionar <guibutton>Abrir</guibutton>."
+"Mostra a janela de <guilabel>Adicionar uma Pasta</guilabel>. Basta "
+"selecionar "
+"uma pasta e clicar <guibutton>OK</guibutton>."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:530
@@ -533,8 +543,7 @@
 msgstr "Exclui os arquivos selecionados do pacote."
 
 #. Tag: menuchoice
-#: index.docbook:541
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:541, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></"
 #| "keycombo></shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</"
@@ -544,8 +553,9 @@
 "shortcut> <guimenu>Action</guimenu> <guisubmenu>Extract...</guisubmenu> "
 "<guimenuitem>Quick extract to...</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem>"
+"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
+"shortcut> <guimenu>Ação</guimenu> <guisubmenu>Extrair...</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Extrair rapidamente para...</guimenuitem>"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:548
@@ -554,13 +564,15 @@
 "This opens a submenu with previously accessed folders, and you can select to "
 "quick extract into any of them."
 msgstr ""
+"Isto abre um submenu com as pastas acessadas anteriormente, de onde poderá "
+"optar "
+"por extrair rapidamente para uma delas."
 
 #. Tag: menuchoice
-#: index.docbook:554
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:554, no-c-format
 #| msgid "<guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>View</guimenuitem>"
 msgid "<guimenu>Action</guimenu> <guimenuitem>Preview</guimenuitem>"
-msgstr "<guimenu>Ação</guimenu> <guimenuitem>Ver</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenu>Ação</guimenu> <guimenuitem>Previsão</guimenuitem>"
 
 #. Tag: action
 #: index.docbook:559
@@ -765,8 +777,7 @@
 msgstr "Dependências"
 
 #. Tag: para
-#: index.docbook:729
-#, fuzzy, no-c-format
+#: index.docbook:729, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "In order to successfully use &ark;, you need &kde; 3.3. &GNU; "
 #| "<command>Tar</command> v1.12 and a recent <command>gzip</command> are "
@@ -782,8 +793,8 @@
 "<command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> and "
 "<command>lha</command>."
 msgstr ""
-"Para poder usar com sucesso o &ark;, você precisará do &kde; 3.3. O &GNU; "
-"<command>Tar</command> v1.12 e uma versão recente do <command>gzip</command> "
+"Para poder usar com sucesso o &ark;, você precisará do &kde; 4.1. O &GNU; "
+"<command>tar</command> e uma versão recente do <command>gzip</command> "
 "também são necessários se você desejar que o &ark; trabalhe com pacotes do "
 "tipo TAR. Para que o &ark; seja capaz de manipular outros tipos de pacote, "
 "você precisa dos programas em linha de comando apropriados, tais como "
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic