[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs
From:       Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date:       2009-06-19 22:13:09
Message-ID: 1245449589.816036.26192.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 984084 by jferrer:

Updates by Josep Ma. Ferrer


 M  +8 -22     desktop_kdepimlibs.po  
 M  +7 -8      kabc.po  
 M  +6 -8      kio_pop3.po  
 M  +13 -12    kio_sieve.po  


--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po #984083:984084
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of desktop_kdepimlibs.po to Catalan
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,13 @@
 msgstr "Contactes"
 
 #: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Name"
 #| msgid "File"
 msgctxt "Name"
 msgid "Folder"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Carpeta"
 
 #: kabc/plugins/dir/dir.desktop:23
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid ""
 #| "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
@@ -46,8 +44,8 @@
 "availability of plugins."
 msgstr ""
 "Proporciona l'accés als contactes, cada un emmagatzemat en un fitxer "
-"individual, en un directori donat. Accepta els fitxers està ndard VCard i "
-"altres formats depenent de la disponibilitat dels connectors"
+"individual, en una carpeta donada. Accepta els fitxers està ndard VCard i "
+"altres formats depenent de la disponibilitat dels connectors."
 
 #: kabc/plugins/file/file.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -55,7 +53,6 @@
 msgstr "Fitxer"
 
 #: kabc/plugins/file/file.desktop:43
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid ""
 #| "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports "
@@ -64,10 +61,7 @@
 msgid ""
 "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
 "VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un fitxer individual. "
-"Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, depenent dels "
-"connectors disponibles"
+msgstr "Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un fitxer individual. \
Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, depenent dels connectors \
disponibles."  
 #: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -87,7 +81,6 @@
 msgstr "Xarxa"
 
 #: kabc/plugins/net/net.desktop:44
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Comment"
 #| msgid ""
 #| "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
@@ -98,10 +91,7 @@
 "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
 "KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
 "plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés als contactes en fitxers remots usant la infraestructura "
-"KIO de xarxa del KDE. Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, "
-"depenent dels connectors disponibles"
+msgstr "Proporciona l'accés als contactes en fitxers remots usant la \
infraestructura KIO de xarxa del KDE. Accepta els fitxers està ndard VCard i altres \
formats, depenent dels connectors disponibles."  
 #: kcal/kcal_manager.desktop:3
 msgctxt "Name"
@@ -116,8 +106,7 @@
 #: kcal/local.desktop:43
 msgctxt "Comment"
 msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés a un calendari emmagatzemat en un fitxer local individual"
+msgstr "Proporciona l'accés a un calendari emmagatzemat en un fitxer local \
individual"  
 #: kcal/localdir.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -173,6 +162,3 @@
 msgid "Mail Transport"
 msgstr "Transport de correu"
 
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directori"
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kabc.po #984083:984084
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C)
 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 #
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kabc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
@@ -544,8 +544,7 @@
 #: lock.cpp:167
 #, kde-format
 msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"El desbloqueig ha fallat. Un altre procés té el fitxer de bloqueig: %1 (%2)"
+msgstr "El desbloqueig ha fallat. Un altre procés té el fitxer de bloqueig: %1 \
(%2)"  
 #: locknull.cpp:74
 msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
@@ -665,12 +664,12 @@
 msgstr "Tipus desconegut"
 
 #: stdaddressbook.cpp:171
-#, fuzzy
 #| msgid "Default Addressbook"
 msgid "Default Address Book"
-msgstr "Llibreta d'adrecs per omissió"
+msgstr "Llibreta d'adreces per omissió"
 
 #: stdaddressbook.cpp:199
 #, kde-format
 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
 msgstr "No s'ha pogut desar en el recurs '%1'. Està bloquejat."
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po #984083:984084
@@ -4,13 +4,13 @@
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kio_pop3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:51+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 #: pop3.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
+msgstr "El servidor ha informat: \"%1\""
 
 #: pop3.cpp:250
 msgid "The server terminated the connection."
@@ -153,15 +153,13 @@
 
 #: pop3.cpp:1050
 msgid "The POP3 command 'STAT' failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre  «STAT » del POP3 ha fallat"
 
 #: pop3.cpp:1056
 msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta POP3 no và lida, hauria de tenir un espai com a mínim."
 
 #: pop3.cpp:1064
 msgid "Invalid POP3 STAT response."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta STAT del POP3 no và lida."
 
-#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-#~ msgstr "L'autenticació SASL no s'ha compilat a kio_pop3."
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po #984083:984084
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kio_sieve\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 00:12+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: sieve.cpp:350
 msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot utilitzar TLS perquè la biblioteca Qt subjacent no l'implementa."
 
 #: sieve.cpp:357
 msgid ""
@@ -41,27 +41,28 @@
 "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
 "the operation."
 msgstr ""
+"S'ha requerit l'encriptatge TLS, però el servidor Sieve no ha anunciat el TLS dins \
les seves funcionalitats.\n" +"Tanmateix, podeu seleccionar d'intentar iniciar les \
negociacions TLS, o cancel ·lar l'operació."  
 #: sieve.cpp:359
 msgid "Server Does Not Advertise TLS"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no ha anunciat el TLS"
 
 #: sieve.cpp:359
 msgid "&Start TLS nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "&Inicia el TLS igualment"
 
 #: sieve.cpp:359
 msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancel ·la"
 
 #: sieve.cpp:361
 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha requerit l'encriptatge TLS, però no està implementat pel servidor."
 
 #: sieve.cpp:384
-msgid ""
-"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
-msgstr ""
+msgid "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr "El servidor Sieve reivindica la implementació del TLS, però la negociació \
no ha tingut èxit."  
 #: sieve.cpp:386
 msgid "Connection Failed"
@@ -71,7 +72,7 @@
 msgid ""
 "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
 "without encryption."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor sembla que no implementa el TLS. Deshabiliteu el TLS si voleu \
connectar sense encriptatge."  
 #: sieve.cpp:403
 msgid "Authenticating user..."
@@ -154,8 +155,7 @@
 
 #: sieve.cpp:765
 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descà rrega de l'script."
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descà rrega de \
l'script."  
 #: sieve.cpp:770
 msgctxt "data retrival complete"
@@ -228,3 +228,4 @@
 #: sieve.cpp:1189
 msgid "A protocol error occurred."
 msgstr "S'ha produït un error en el protocol."
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic