[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs
From: Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date: 2009-06-19 22:13:09
Message-ID: 1245449589.816036.26192.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 984084 by jferrer:
Updates by Josep Ma. Ferrer
M +8 -22 desktop_kdepimlibs.po
M +7 -8 kabc.po
M +6 -8 kio_pop3.po
M +13 -12 kio_sieve.po
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po #984083:984084
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translation of desktop_kdepimlibs.po to Catalan
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 10:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,13 @@
msgstr "Contactes"
#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File"
msgctxt "Name"
msgid "Folder"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Carpeta"
#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:23
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid ""
#| "Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
@@ -46,8 +44,8 @@
"availability of plugins."
msgstr ""
"Proporciona l'accés als contactes, cada un emmagatzemat en un fitxer "
-"individual, en un directori donat. Accepta els fitxers està ndard VCard i "
-"altres formats depenent de la disponibilitat dels connectors"
+"individual, en una carpeta donada. Accepta els fitxers està ndard VCard i "
+"altres formats depenent de la disponibilitat dels connectors."
#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
msgctxt "Name"
@@ -55,7 +53,6 @@
msgstr "Fitxer"
#: kabc/plugins/file/file.desktop:43
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid ""
#| "Provides access to contacts stored in a single local file. Supports "
@@ -64,10 +61,7 @@
msgid ""
"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
"VCard files and other formats depending on available plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un fitxer individual. "
-"Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, depenent dels "
-"connectors disponibles"
+msgstr "Proporciona l'accés als contactes emmagatzemats en un fitxer individual. \
Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, depenent dels connectors \
disponibles."
#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
msgctxt "Name"
@@ -87,7 +81,6 @@
msgstr "Xarxa"
#: kabc/plugins/net/net.desktop:44
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid ""
#| "Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
@@ -98,10 +91,7 @@
"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
"plugins."
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés als contactes en fitxers remots usant la infraestructura "
-"KIO de xarxa del KDE. Accepta els fitxers està ndard VCard i altres formats, "
-"depenent dels connectors disponibles"
+msgstr "Proporciona l'accés als contactes en fitxers remots usant la \
infraestructura KIO de xarxa del KDE. Accepta els fitxers està ndard VCard i altres \
formats, depenent dels connectors disponibles."
#: kcal/kcal_manager.desktop:3
msgctxt "Name"
@@ -116,8 +106,7 @@
#: kcal/local.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
-msgstr ""
-"Proporciona l'accés a un calendari emmagatzemat en un fitxer local individual"
+msgstr "Proporciona l'accés a un calendari emmagatzemat en un fitxer local \
individual"
#: kcal/localdir.desktop:2
msgctxt "Name"
@@ -173,6 +162,3 @@
msgid "Mail Transport"
msgstr "Transport de correu"
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directori"
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kabc.po #984083:984084
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C)
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
#
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 00:14+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: addressbook.cpp:358 addressbook.cpp:377
@@ -544,8 +544,7 @@
#: lock.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr ""
-"El desbloqueig ha fallat. Un altre procés té el fitxer de bloqueig: %1 (%2)"
+msgstr "El desbloqueig ha fallat. Un altre procés té el fitxer de bloqueig: %1 \
(%2)"
#: locknull.cpp:74
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
@@ -665,12 +664,12 @@
msgstr "Tipus desconegut"
#: stdaddressbook.cpp:171
-#, fuzzy
#| msgid "Default Addressbook"
msgid "Default Address Book"
-msgstr "Llibreta d'adrecs per omissió"
+msgstr "Llibreta d'adreces per omissió"
#: stdaddressbook.cpp:199
#, kde-format
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
msgstr "No s'ha pogut desar en el recurs '%1'. Està bloquejat."
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kio_pop3.po #984083:984084
@@ -4,13 +4,13 @@
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
-# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 11:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-02 12:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
#: pop3.cpp:228
#, kde-format
msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "El servidor ha dit: \"%1\""
+msgstr "El servidor ha informat: \"%1\""
#: pop3.cpp:250
msgid "The server terminated the connection."
@@ -153,15 +153,13 @@
#: pop3.cpp:1050
msgid "The POP3 command 'STAT' failed"
-msgstr ""
+msgstr "L'ordre «STAT » del POP3 ha fallat"
#: pop3.cpp:1056
msgid "Invalid POP3 response, should have at least one space."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta POP3 no và lida, hauria de tenir un espai com a mÃnim."
#: pop3.cpp:1064
msgid "Invalid POP3 STAT response."
-msgstr ""
+msgstr "Resposta STAT del POP3 no và lida."
-#~ msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-#~ msgstr "L'autenticació SASL no s'ha compilat a kio_pop3."
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/kio_sieve.po #984083:984084
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-20 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: sieve.cpp:350
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot utilitzar TLS perquè la biblioteca Qt subjacent no l'implementa."
#: sieve.cpp:357
msgid ""
@@ -41,27 +41,28 @@
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
+"S'ha requerit l'encriptatge TLS, però el servidor Sieve no ha anunciat el TLS dins \
les seves funcionalitats.\n" +"Tanmateix, podeu seleccionar d'intentar iniciar les \
negociacions TLS, o cancel ·lar l'operació."
#: sieve.cpp:359
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no ha anunciat el TLS"
#: sieve.cpp:359
msgid "&Start TLS nonetheless"
-msgstr ""
+msgstr "&Inicia el TLS igualment"
#: sieve.cpp:359
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancel ·la"
#: sieve.cpp:361
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha requerit l'encriptatge TLS, però no està implementat pel servidor."
#: sieve.cpp:384
-msgid ""
-"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
-msgstr ""
+msgid "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
+msgstr "El servidor Sieve reivindica la implementació del TLS, però la negociació \
no ha tingut èxit."
#: sieve.cpp:386
msgid "Connection Failed"
@@ -71,7 +72,7 @@
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor sembla que no implementa el TLS. Deshabiliteu el TLS si voleu \
connectar sense encriptatge."
#: sieve.cpp:403
msgid "Authenticating user..."
@@ -154,8 +155,7 @@
#: sieve.cpp:765
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descà rrega de l'script."
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descà rrega de \
l'script."
#: sieve.cpp:770
msgctxt "data retrival complete"
@@ -228,3 +228,4 @@
#: sieve.cpp:1189
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic