[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdesdk
From:       Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date:       2009-05-07 22:02:28
Message-ID: 1241733748.947310.22853.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 965086 by jferrer:

Updates by Manuel Tortosa
CCMAIL: manutortosa@gmail.com


 M  +48 -53    kcachegrind.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdesdk/kcachegrind.po #965085:965086
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: kcachegrind\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-05 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,11 +56,11 @@
 
 #: tracedata.cpp:156
 msgid "Part Source Line"
-msgstr "Línia de font de  «part »"
+msgstr "Línia de codi font de  «part »"
 
 #: tracedata.cpp:157
 msgid "Source Line"
-msgstr "Línia de font"
+msgstr "Línia de codi font"
 
 #: tracedata.cpp:158
 msgid "Part Line Call"
@@ -409,8 +409,9 @@
 "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
 "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
 msgstr ""
-"<b>El perfil pla</b>El perfil pla conté una llista de selecció de grup i una "
-"llista de selecció de funció. La llista de grup conté tots els grups on es "
+"<b>El perfil pla</b><p>El perfil pla conté una llista de selecció de grup i "
+"una llista de selecció de funció. La llista de grup conté tots els grups on "
+"es "
 "gasten els costos, depenent del grup escollit. La llista de grup roman "
 "oculta quan se selecciona el tipus 'Funció'.</p><p>La llista de funció conté "
 "les funcions del grup seleccionat (o totes pel tipus de grup 'Funció'), "
@@ -469,8 +470,7 @@
 msgstr "&Duplica"
 
 #: toplevel.cpp:439
-msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgid "<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
 msgstr ""
 "<b>Duplica la disposició actual</b><p>Fes una còpia de la disposició actual."
 "</p>"
@@ -579,7 +579,7 @@
 "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
 "the program.</p>"
 msgstr ""
-"<b>Força el bolcat</b><b>Això força el bolcat d'una execució de perfilat de "
+"<b>Força el bolcat</b><p>Això força el bolcat d'una execució de perfilat de "
 "Callgrind a la carpeta actual. Aquesta acció està activada mentre "
 "KCachegrind cerca el bolcat, si el bolcat s'acaba, es torna a carregar "
 "automà ticament la traça actual. Si la traça és la del Callgrind en execució, "
@@ -599,8 +599,7 @@
 msgid ""
 "<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
 "multiple parts</p>"
-msgstr ""
-"<b>Obre una traça</b>Això obre una traça, pot tenir múltiples parts</p>"
+msgstr "<b>Obre una traça</b><p>Això obre una traça, pot tenir múltiples \
parts</p>"  
 #: toplevel.cpp:558
 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -661,7 +660,7 @@
 "table></ul><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
 "grouping).</p>"
 msgstr ""
-"<b>Mostra els percentatges dels costos relatius al pare</b><b>Si està "
+"<b>Mostra els percentatges dels costos relatius al pare</b><p>Si està "
 "desactivat, els percentatges dels costos es mostren amb relació al cost "
 "total de les parts del perfil per les que s'està navegant. En activar "
 "aquesta opció, el percentatge dels costos del elements visualitzats serà "
@@ -694,8 +693,7 @@
 "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
 "therefore, there is the option to switch this off.</p>"
 msgstr ""
-"<b>Detecta el cicles recursius</b>Si està desactivat, el dibuix del mapa de "
-"l'arbre mostrarà zones de color negre enlloc de dibuixar la recursió fins a "
+"<b>Detecta el cicles recursius</b><p>Si està desactivat, el dibuix del mapa de \
l'arbre mostrarà zones de color negre enlloc de dibuixar la recursió fins a "  \
"l'infinit. Tingueu en compte que la mida de les zones negres sovint no és la "  \
"correcta, ja que el cost de les crides dins de cicles recursius no es pot "  \
"determinar; l'error es petit, tanmateix per cicles falsos (mireu la " @@ -775,8 \
+773,7 @@  
 #: toplevel.cpp:768
 msgid "Change Split Orientation when main window is split."
-msgstr ""
-"Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal."
+msgstr "Canvia l'orientació de la divisió quan es divideix la finestra principal."
 
 #: toplevel.cpp:968 toplevel.cpp:1013
 msgid ""
@@ -838,7 +835,7 @@
 
 #: toplevel.cpp:2143 toplevel.cpp:2182 toplevel.cpp:2221
 msgid "(No Stack)"
-msgstr "(cap pila)"
+msgstr "(Cap pila)"
 
 #: toplevel.cpp:2149
 msgid "(No next function)"
@@ -872,7 +869,7 @@
 
 #: instrview.cpp:155
 msgid "Source Position"
-msgstr "Posició del font"
+msgstr "Posició del codi font"
 
 #: instrview.cpp:186
 msgid ""
@@ -957,8 +954,7 @@
 
 #: instrview.cpp:899
 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr ""
-"Esteu emprant un fitxer de dades de traça antic o és l'esmentat més amunt"
+msgstr "Esteu emprant un fitxer de dades de traça antic o és l'esmentat més \
amunt"  
 #: instrview.cpp:901
 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
@@ -1006,10 +1002,10 @@
 "mentre la funció actual sigui en execució; es a dir, el cost mostrat per a "
 "main() - si és que és visible - hauria de ser el mateix que el cost de la "
 "funció activa, ja que és la part del cost inclusiu de main() mentre la "
-"funció activa era en execució.</p>Pels cicles, les fletxes blaves de crida "
-"indiquen que es tracta d'una trucada artificial que en realitat mai va "
+"funció activa era en execució.</p><p>Pels cicles, les fletxes blaves de "
+"crida indiquen que es tracta d'una trucada artificial que en realitat mai va "
 "succeir, afegida per corregir el dibuix.</p><p>Si el grà fic és més gran que "
-"el giny d'à rea, un plafó de visió general es mostrarà en una vora. Hi ha "
+"l'estri d'à rea, un plafó de visió general es mostrarà en una vora. Hi ha "
 "opcions de visualització semblants al mapa de l'arbre de crides; la funció "
 "seleccionada es mostra ressaltada.</p>"
 
@@ -1032,8 +1028,7 @@
 
 #: callgraphview.cpp:1974
 msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr ""
-"No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar la grà fica de crides."
+msgstr "No hi ha cap entrada activada de la qual dibuixar la grà fica de crides."
 
 #: callgraphview.cpp:1985
 msgid "No call graph can be drawn for the active item."
@@ -1318,7 +1313,7 @@
 #: tabview.cpp:90
 msgctxt "Move to Bottom Left"
 msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerra"
+msgstr "Extrem inferior esquerre"
 
 #: tabview.cpp:92
 msgid "Move Area To"
@@ -1350,7 +1345,7 @@
 #: tabview.cpp:106
 msgctxt "Show on Bottom Left"
 msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerra"
+msgstr "Extrem inferior esquerre"
 
 #: tabview.cpp:107
 msgid "Show Hidden On"
@@ -1423,10 +1418,9 @@
 "information, see the <em>What's this</em> help of the corresponding tab "
 "widget</p>"
 msgstr ""
-"<b>Pestanyes d'informació</b>Aquest giny mostra informació de la funció "
-"actualment seleccionada en diferents pestanyes: <ul><li>La pestanya 'Costos' "
+"<b>Pestanyes d'informació</b><p>Aquest giny mostra informació de la funció \
actualment seleccionada en diferents pestanyes: <ul><li>La pestanya 'Costos' "  \
                "mostra una llista dels tipus d'esdeveniment disponibles i els costos \
                "
-"inclusius i propis pel que fa als tipus.</li><li>La pestanya de  «part » mostra "
+"inclusius i propis pel que fa als tipus.</li><li>La pestanya de  «part » mosta "
 "una llista de  «part »  si la traça consta de més d'una  «part » (en cas contrari \
"  "la pestanya s'oculta). El cost de la funció seleccionada gastat a les "
 "diferents  «part » es mostra junt amb les crides realitzades.</li><li>La "
@@ -1438,7 +1432,7 @@
 "funció.</li><li>La pestanya 'Font' presenta el codi font anotat, si hi ha "
 "informació de depuració i el fitxer de font està disponible.</li><li>La "
 "pestanya 'Assemblador' mostra el codi assemblador anotat, si la informació "
-"de traça a nivell d'instrucció està disponible.</li><li>Per més informació, "
+"de traça a nivell d'instrucció està disponible.</li></ul>Per més informació, "
 "mireu l'ajuda <em>Què és això?</em> de la corresponent pestanya del giny</p>"
 
 #: tabview.cpp:644
@@ -1451,7 +1445,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:55 sourceview.cpp:555
 msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Font (desconeguda)"
+msgstr "Codi font (desconegut)"
 
 #: sourceview.cpp:90
 msgid ""
@@ -1463,12 +1457,13 @@
 "call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
 "destination function current.</p>"
 msgstr ""
-"<b>Font anotada</b><p>La llista de font anotada mostra les línies de font de "
-"funció actualment seleccionada junt amb el cost propi gastat durant "
-"l'execució d'aquesta línia de codi. Si hi ha una crida a la línia de font, "
-"s'insereixen línies detallades al codi quant a la crida: el cost gastat dins "
-"de la crida, el nombre de crides fetes i el destí de la crida.</p> "
-"<p>Seleccioneu una informació de crida inserida per fer activa la funció de "
+"<b>Codi font anotat</b><p>La llista de codi font anotat mostra les línies de "
+"codi font de la funció actualment seleccionada junt amb el cost propi gastat "
+"durant l'execució d'aquesta línia de codi. Si hi ha una crida a la línia del "
+"codi font, s'insereixen línies detallades al codi quant a la crida: el cost "
+"gastat dins de la crida, el nombre de crides fetes i el destí de la crida.</p>"
+" <p>"
+"Seleccioneu una informació de crida inserida per fer activa la funció de "
 "destí.</p>"
 
 #: sourceview.cpp:118
@@ -1478,7 +1473,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:292
 msgid "(No Source)"
-msgstr "(Sense font)"
+msgstr "(Sense codi font)"
 
 #: sourceview.cpp:513
 msgid "There is no cost of current selected type associated"
@@ -1490,7 +1485,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:519
 msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Així que no es pot mostrar cap font anotada."
+msgstr "Així que no es pot mostrar cap codi font anotat."
 
 #: sourceview.cpp:554
 #, kde-format
@@ -1504,7 +1499,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:561
 msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- Incorporada des de font desconeguda ---"
+msgstr "--- Incorporada des d'origen desconegut ---"
 
 #: sourceview.cpp:566
 msgid "There is no source available for the following function:"
@@ -1516,7 +1511,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:573
 msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Torna a compilar les fonts i refés l'execució del perfil."
+msgstr "Torna a compilar el codi font i refés l'execució del perfil."
 
 #: sourceview.cpp:576
 msgid "The function is located in this ELF object:"
@@ -1528,7 +1523,7 @@
 
 #: sourceview.cpp:588
 msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes font."
+msgstr "Afegiu la carpeta d'aquest fitxer a la llista de carpetes del codi font."
 
 #: sourceview.cpp:590
 msgid "The list can be found in the configuration dialog."
@@ -1874,7 +1869,7 @@
 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 #: rc.cpp:78
 msgid "Options"
-msgstr "Arranjaments"
+msgstr "Opcions"
 
 #. i18n: file: dumpselectionbase.ui:90
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
@@ -1886,7 +1881,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 #: rc.cpp:84
 msgid "Profiler options:"
-msgstr "Arranjaments de perfilat:"
+msgstr "Opcions del perfilador:"
 
 #. i18n: file: dumpselectionbase.ui:114
 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView3)
@@ -2168,7 +2163,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
 #: rc.cpp:225
 msgid "Ir"
-msgstr "Vés"
+msgstr ""
 
 #. i18n: file: dumpselectionbase.ui:776
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
@@ -2323,12 +2318,12 @@
 #: rc.cpp:343
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Orestes Mas"
+msgstr "Orestes Mas, Manuel Tortosa"
 
 #: rc.cpp:344
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "orestes@tsc.upc.es"
+msgstr "orestes@tsc.upc.es,manutortosa@gmail.com"
 
 #: treemap.cpp:1334
 #, kde-format
@@ -2511,8 +2506,8 @@
 "'Sempre el millor' decideix sobre la resta d'espai per a cada germà . 'Ignora "
 "les proporcions' pren espai per dibuixar el nom de la funció <em>abans</em> "
 "de dibuixar els fills. Tingueu en compte que es poden obtenir proporcions de "
-"mida <em>molt</em> incorrectes.</p><p>Aquest es un giny de <em>mapa d'arbre</"
-"em>. Es pot navegar amb el teclat amb les fletxes esquerra/dreta per "
+"mida <em>molt</em> incorrectes.</p><p>Aquest es un estri de <em>mapa "
+"d'arbre</em>. Es pot navegar amb el teclat amb les fletxes esquerra/dreta per "
 "travessar els germans i amunt/avall per anat un nivell de nia amun/avall."
 "<em>La tecla de retorn</em> activa l'element actual.</p>"
 
@@ -2634,7 +2629,7 @@
 
 #: callmapview.cpp:746 callmapview.cpp:863
 msgid "(no call)"
-msgstr "(cap trucada)"
+msgstr "(cap crida)"
 
 #: eventtypeview.cpp:44
 msgid "Event Type"
@@ -2701,8 +2696,7 @@
 
 #: cachegrindloader.cpp:144
 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr ""
-"Filtre d'importació per fitxers de traça generats per Cachegrind/Callgrind"
+msgstr "Filtre d'importació per fitxers de traça generats per \
Cachegrind/Callgrind"  
 #: cachegrindloader.cpp:731
 #, kde-format
@@ -3007,7 +3001,7 @@
 "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
 "p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
 msgstr ""
-"<b>Llista de parts de traça</p><p>Aquesta llista mostra totes les parts de "
+"<b>Llista de parts de traça</b><p>Aquesta llista mostra totes les parts de "
 "traça de la traça carregada. Es mostra el cost propi/inclusiu de la funció "
 "actualment seleccionada per cada part; els percentatges del costos són "
 "sempre en relació al cost total <em>de la part</em> (no pas a la traça "
@@ -3035,3 +3029,4 @@
 #: partview.cpp:113
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra'ls tots"
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic