[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/pl/messages/extragear-network
From: Marta Rybczyńska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date: 2009-05-03 17:43:33
Message-ID: 1241372613.385896.31864.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 963008 by mrybczyn:
Downloaded times: Czasy probran->Liczba pobran
noticed by vixor
M +36 -65 ktorrent.po
--- branches/stable/l10n-kde4/pl/messages/extragear-network/ktorrent.po \
#963007:963008 @@ -1,23 +1,21 @@
-# translation of 914075-ktorrent.po to Polish
# translation of ktorrent.po to
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>, 2007, 2008, 2009.
-# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 914075-ktorrent\n"
+"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 06:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Jerzy Trzeciak <artusek@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-03 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ktorrent/groupview.cpp:130
@@ -844,8 +842,7 @@
msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:259
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this \
torrent ?" +msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to \
create this torrent ?" msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno \
chcesz utworzyć ten torrent?"
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:267
@@ -986,16 +983,14 @@
msgid ""
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are \
according " "to the tracker)"
-msgstr ""
-"Liczba przyłączonych pijawek (Liczba wszystkich pijawek wg info \
trackera)" +msgstr "Liczba przyłączonych pijawek (Liczba wszystkich \
pijawek wg info trackera)"
#: ktorrent/viewmodel.cpp:459
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including \
excluded " "files"
-msgstr ""
-"Procent pobranych danych całego torrenta, z wyłączeniem pominiętych \
plików" +msgstr "Procent pobranych danych całego torrenta, z \
wyłączeniem pominiętych plików"
#: ktorrent/viewmodel.cpp:460
msgid ""
@@ -1320,8 +1315,7 @@
#: ktorrent/gui.cpp:490
msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
-msgstr ""
-"Włącz/Wyłącz kolejkowanie wszystkich zaznaczonych torrentów w \
bieżącej karcie" +msgstr "Włącz/Wyłącz kolejkowanie wszystkich \
zaznaczonych torrentów w bieżącej karcie"
#: ktorrent/gui.cpp:495
msgid "Pause KTorrent"
@@ -1506,8 +1500,7 @@
msgid ""
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to \
'%" "2'."
-msgstr ""
-"Brak wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do \
'%2'." +msgstr "Brak wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest \
pobierany do '%2'."
#: ktorrent/trayicon.cpp:260
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
@@ -1612,8 +1605,7 @@
msgstr "Zachowaj dane"
#: ktorrent/view.cpp:230
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do \
this?" msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to \
zrobić?"
#: ktorrent/view.cpp:231
@@ -2307,10 +2299,8 @@
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
#: rc.cpp:159
-msgid ""
-"All files in the torrent, you can change them by double clicking on \
them."
-msgstr ""
-"Wszystkie pliki w torrencie. Można je zmienić przez podwójne \
kliknięcie." +msgid "All files in the torrent, you can change them by \
double clicking on them." +msgstr "Wszystkie pliki w torrencie. Można je \
zmienić przez podwójne kliknięcie."
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_all)
@@ -2472,8 +2462,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, \
kcfg_completedDir) #: rc.cpp:221 rc.cpp:227
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
-msgstr ""
-"Katalog, do którego przenoszone są dane po zakończonym pobieraniu \
torrenta." +msgstr "Katalog, do którego przenoszone są dane po \
zakończonym pobieraniu torrenta."
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
@@ -2879,8 +2868,7 @@
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
#: rc.cpp:366
-msgid ""
-"Automatically do a full data check when we find to many corrupted \
chunks." +msgid "Automatically do a full data check when we find to many \
corrupted chunks." msgstr ""
"Automatycznie wykonaj pełne sprawdzanie po wykryciu wielu uszkodzonych "
"części. "
@@ -2906,8 +2894,7 @@
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, \
kcfg_checkWhenFinished) #: rc.cpp:378
-msgid ""
-"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the \
torrent." +msgid "When a torrent has finished downloading, do a full data \
check on the torrent." msgstr ""
"Po zakończeniu pobierania wykonaj pełne sprawdzenie poprawności danych \
" "torrenta."
@@ -2933,8 +2920,7 @@
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:387
-msgid ""
-"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to \
add:" +msgid "Enter the IP address or hostname and port number of the peer \
you wish to add:" msgstr ""
"Podaj adres IP lub nazwę komputera oraz numer portu partnera, którego \
chcesz " "dodać:"
@@ -3499,8 +3485,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
#: rc.cpp:602
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
-msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia tylko dla nowo otwartych, lub nowo utworzonych \
torrentów" +msgstr "Zastosuj ustawienia tylko dla nowo otwartych, lub nowo \
utworzonych torrentów"
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
@@ -3535,8 +3520,7 @@
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
#: rc.cpp:641
-msgid ""
-"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
+msgid "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will \
run." msgstr ""
"Maksymalna liczba jednoczesnych pobierań obsługiwanych przez menedżera \
" "kolejki."
@@ -3939,8 +3923,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
#: rc.cpp:806
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
-msgstr ""
-"Limity szybkości dla wszystkich torrentów (kliknij dwukrotnie do \
edycji):" +msgstr "Limity szybkości dla wszystkich torrentów (kliknij \
dwukrotnie do edycji):"
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:42
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
@@ -4060,8 +4043,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, \
kcfg_useProxyForWebSeeds) #: rc.cpp:894
msgid "Use proxy for webseed connections"
-msgstr ""
-"Zastosuj serwer pośredniczący dla połączeń z serwerami \
rozsiewającymi HTTP" +msgstr "Zastosuj serwer pośredniczący dla \
połączeń z serwerami rozsiewającymi HTTP"
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, \
kcfg_useProxyForTracker) @@ -4578,8 +4560,7 @@
msgid ""
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a \
" "torrent."
-msgstr ""
-"Czy przydzielać powierzchnię dysku przed rozpoczęciem pobierania \
torrenta." +msgstr "Czy przydzielać powierzchnię dysku przed \
rozpoczęciem pobierania torrenta."
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
@@ -5474,7 +5455,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:1428
msgid "Times Downloaded:"
-msgstr "Czasy pobierań: "
+msgstr "Liczba pobrań: "
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
@@ -5748,8 +5729,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:1569
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some \
time."
-msgstr ""
-"Konwersja listy blokowej do formatu KTorrent. To może zająć trochę \
czasu." +msgstr "Konwersja listy blokowej do formatu KTorrent. To może \
zająć trochę czasu."
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
@@ -6701,8 +6681,7 @@
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, \
kcfg_useDefaultBrowser) #: rc.cpp:2019
msgid "Use the default browser configured in the system settings."
-msgstr ""
-"Użyj domyślnej przeglądarki skonfigurowanej w ustawieniach \
systemowych." +msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki skonfigurowanej w \
ustawieniach systemowych."
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, \
kcfg_useDefaultBrowser) @@ -7202,8 +7181,7 @@
msgid ""
"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: \
<b>%" "3</b><br/>"
-msgstr ""
-"Nazwa: <b>%1</b><br/>Producent: <b>%2</b><br/>Opis modelu: \
<b>%3</b><br/>" +msgstr "Nazwa: <b>%1</b><br/>Producent: <b>%2</b><br/>Opis \
modelu: <b>%3</b><br/>"
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:59
msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
@@ -7259,8 +7237,7 @@
msgstr "Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:256
-msgid ""
-"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this \
?" +msgid "You will lose all data in these files, are you sure you want to \
do this ?" msgstr "Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz \
to zrobić?"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
@@ -7391,8 +7368,7 @@
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:398
msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to \
upload to"
-msgstr ""
-"Punktacja partnera. Na jej podstawie KTorrent określa, do kogo wysyłać \
dane" +msgstr "Punktacja partnera. Na jej podstawie KTorrent określa, do \
kogo wysyłać dane"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:399
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
@@ -7480,8 +7456,7 @@
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
#, kde-format
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
-msgstr ""
-"Nie można usunąć serwera rozsiewającego %1, ponieważ stanowi \
część torrenta." +msgstr "Nie można usunąć serwera rozsiewającego \
%1, ponieważ stanowi część torrenta."
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:87
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
@@ -7642,10 +7617,8 @@
msgstr "Nigdy"
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it \
again?"
-msgstr ""
-"Plik filtra (level1.dat) już istnieje. Chcesz go ponownie \
skonwertować?" +msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you \
want to convert it again?" +msgstr "Plik filtra (level1.dat) już istnieje. \
Chcesz go ponownie skonwertować?"
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
msgid "File Exists"
@@ -8355,8 +8328,7 @@
msgstr "Nie wybrano dnia !"
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:100
-msgid ""
-"Failed to add item, because it conflicts with another item on the \
schedule !" +msgid "Failed to add item, because it conflicts with another \
item on the schedule !" msgstr ""
"Pozycja nie może zostać dodana, ponieważ jest w konflikcie z inną \
pozycją " "harmonogramu !"
@@ -8412,10 +8384,8 @@
msgstr "Pliki harmonogramu KTorrent"
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
-msgid ""
-"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change \
it !"
-msgstr ""
-"Nie można zmienić, ponieważ jest w konflikcie z inną pozycją \
harmonogramu !" +msgid "This item conflicts with another item in the \
schedule, we cannot change it !" +msgstr "Nie można zmienić, ponieważ \
jest w konflikcie z inną pozycją harmonogramu !"
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
msgid "Unknown client"
@@ -8843,3 +8813,4 @@
#, kde-format
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
msgstr "Nie można otworzyć pliku : %1 : %2"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic