[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/el/messages/kdepim
From:       Toussis Manolis <manolis () koppermind ! homelinux ! org>
Date:       2009-04-25 12:20:15
Message-ID: 1240662015.485415.31855.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 959003 by toussismanolis:



 M  +10 -5     akonadi_distlist_resource.po  
 M  +13 -10    akonadi_ical_resource.po  
 M  +26 -13    akonadi_imap_resource.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/akonadi_distlist_resource.po #959002:959003
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: akonadi_distlist_resource\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 13:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 15:16+0300\n"
 "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 #: distlistresource.cpp:103 distlistresource.cpp:174
 #, kde-format
 msgid "Unable to open distribution list file '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου λίστας \
διανομής '%1'."  
 #: distlistresource.cpp:235 distlistresource.cpp:265
 msgctxt "@info:status"
@@ -36,28 +36,33 @@
 "Current storage format cannot handle distribution list entries for which no "
 "address book entry exists."
 msgstr ""
+"Η τρέχουσα μορφή αποθήκευσης δεν μπορεί να \
χειριστεί καταχωρήσεις λίστας " +"διανομής "
+"για τις οποίες δεν υπάρχει καταχώρηση στο \
βιβλίο διευθύνσεων."  
 #. i18n: file: distlistresource.kcfg:9
 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 #: rc.cpp:3
 msgid "Path to distribution list file."
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή αρχείου λίστας διανομής."
 
 #. i18n: file: distlistresource.kcfg:13
 #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 #: rc.cpp:6
 msgid "Autosave interval time (in minutes)."
-msgstr ""
+msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης \
(λεπτά)."  
 #. i18n: file: distlistresource.kcfg:17
 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 #: rc.cpp:9
 msgid "Do not change the actual backend data."
 msgstr ""
+"Χωρίς τροποποίηση των πραγματικών δεδομένων \
του συστήματος υποστήριξης."  
 #. i18n: file: distlistresource.kcfg:21
 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 #: rc.cpp:12
 msgid "Monitor file for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Εποπτεία αρχείου για τροποποιήσεις."
 
+
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po #959002:959003
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 13:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 15:17+0300\n"
 "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,53 +24,56 @@
 #: icalresource.cpp:84
 #, kde-format
 msgid "Incidence with uid '%1' not found."
-msgstr ""
+msgstr "Το περιστατικό με uid '%1' δε βρέθηκε."
 
 #: icalresource.cpp:113
 msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 msgid "iCal Calendar File"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο ημερολογίου ICal"
 
 #: icalresource.cpp:114
 msgid "Select Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
 
 #: icalresource.cpp:138
 #, kde-format
 msgid "Unable to retrieve added item %1."
-msgstr ""
+msgstr "Δε ήταν δυνατή η ανάκτηση του \
αντικειμένου %1 που προστέθηκε."  
 #: icalresource.cpp:160
 #, kde-format
 msgid "Unable to retrieve modified item %1."
-msgstr ""
+msgstr "Δε ήταν δυνατή η ανάκτηση του \
τροποποιημένου αντικειμένου %1."  
 #: icalresource.cpp:228
 #, kde-format
 msgid "Failed to save calendar file to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση του αρχείου \
ημερολογίου στο %1"  
 #. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 #. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 #: rc.cpp:3
 msgid "Path to iCal file."
-msgstr ""
+msgstr "Διαδρομή στο αρχείο iCal."
 
 #. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 #. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 #: rc.cpp:6
 msgid "Do not change the actual backend data."
 msgstr ""
+"Χωρίς τροποποίηση των πραγματικών δεδομένων \
του συστήματος " +"υποστήριξης."
 
 #. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 #. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 #: rc.cpp:9
 msgid "Autosave interval time (in minutes)."
-msgstr ""
+msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης \
(λεπτά)."  
 #. i18n: file: icalresource.kcfg:21
 #. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 #: rc.cpp:12
 msgid "Monitor file for changes."
-msgstr ""
+msgstr "Εποπτεία αρχείου για τροποποιήσεις."
 
+
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po #959002:959003
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-23 11:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-25 13:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-25 15:21+0300\n"
 "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,85 +26,97 @@
 "You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
 "set up for that."
 msgstr ""
+"Αιτήσατε TLS/SSL για σύνδεση με το %1, αλλά το \
σύστημά σας δε φαίνεται να " +"είναι "
+"ρυθμισμένο για κάτι τέτοιο."
 
 #: imapresource.cpp:533
 msgid "Failed to create the folder, restoring folder list."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του φακέλου, \
γίνεται επαναφορά λίστας φακέλων."  
 #: imapresource.cpp:572
 msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής του φακέλου, γίνεται \
επαναφορά λίστας φακέλων."  
 #: imapresource.cpp:592
 msgid ""
 "The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 "the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
 msgstr ""
+"Ο διακομιστής αρνήθηκε πρόσβαση με το \
δοσμένο όνομα χρήστη και κωδικό. " +"Επιθυμείτε \
τη " +"μετάβαση στις ρυθμίσεις, τη δοκιμή μιας \
νέας προσπάθειας, ή καμία ενέργεια;"  
 #: imapresource.cpp:595
 msgid "Could Not Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η ταυτοποίηση"
 
 #: imapresource.cpp:596
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #: imapresource.cpp:597
 msgid "Single Input"
-msgstr ""
+msgstr "Απλή είσοδος"
 
 #: imapresource.cpp:605
 #, kde-format
 msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με το διακομιστή IMAP %1."
 
 #: imapresource.cpp:612
 #, kde-format
 msgid "Server reported: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής ανέφερε: %1."
 
 #: imapresource.cpp:802
 msgid "Could not find a valid password, please enter it here."
 msgstr ""
+"Αδυναμία εύρεσης ενός έγκυρου κωδικού \
πρόσβασης, παρακαλώ εισάγετέ τον εδώ."  
 #. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 #. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 #: rc.cpp:3
 msgid "IMAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Διακομιστής IMAP"
 
 #. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 #. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 #: rc.cpp:6
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 #. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 #. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 #: rc.cpp:9
 msgid "Defines the encryption type to use"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τον τύπο κρυπτογράφησης που θα \
χρησιμοποιηθεί"  
 #. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 #. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 #: rc.cpp:12
 msgid "Defines the authentication type to use"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίζει τον τύπο ταυτοποίησης που θα \
χρησιμοποιηθεί"  
 #. i18n: file: setupserverview.ui:14
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SetupServerView)
 #: rc.cpp:15
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρμα"
 
 #. i18n: file: setupserverview.ui:22
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 #: rc.cpp:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
 "a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
 "example: \"imap.foo.com:144\"."
 msgstr ""
+"Δήλωση του διακομιστή IMAP. If you want to connect to a \
non-standard port " +"for "
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
 
 #. i18n: file: setupserverview.ui:25
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
@@ -320,3 +332,4 @@
 msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
 msgstr ""
 
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic