[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kdepim
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2009-02-14 10:20:50
Message-ID: 1234606850.002526.31541.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 925817 by montanaro:

Updated translation


 M  +24 -4     kmail_using-kmail.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/it/docmessages/kdepim/kmail_using-kmail.po \
#925816:925817 @@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: kmail_using-kmail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-24 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 11:21+0100\n"
 "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -862,6 +862,10 @@
 "</menuchoice> from the menubar. A new panel will appear on the left side of "
 "the composer."
 msgstr ""
+"Quando usi la finestra di composizione puoi conservare delle sezioni di testo usate \
frequentemente " +"come frammenti. Per configurare le capacità del componente dei \
frammenti di testo per i messaggi seleziona " +"<menuchoice> \
<guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Frammenti</guimenuitem> " \
+"</menuchoice> dalla barra  dei menu. Apparirà un nuovo pannello sul lato sinistro \
del compositore."  
 #. Tag: para
 #: using-kmail.docbook:371
@@ -876,6 +880,12 @@
 "the stored text in a tooltip window whenever you keep the mouse cursor over "
 "the title of that snippet."
 msgstr ""
+"Per aggiungere un frammento al pannello dei frammenti,fai clic col tasto destro sul \
pannello, poi seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Aggiungi \
frammento</guimenu></menuchoice> dal menu contestuale. " +"Apparirà una finestra di \
modifica per i frammenti, in cui potrai aggiungere del nuovo testo e dare un nome al \
frammento." +"Inoltre puoi associare una <guilabel>Scorciatoia</guilabel> al \
frammento. " +"I frammenti possono essere raggruppati sia creando nuovi gruppi che \
aggiungendo frammenti ad un gruppo particolare." +"Se vuoi vedere il testo del \
frammento in un suggerimento, tieni il puntatore del mouse sul titolo del frammento." \
  #. Tag: para
 #: using-kmail.docbook:374
@@ -888,7 +898,14 @@
 "( $ ) that enclose the variable names. For example : $variablename$, "
 "$invoicenumber$, $weekno$."
 msgstr ""
+"Lo strumento <guilabel>Frammenti</guilabel> permette di inserire del testo \
variabile in punti predefiniti " +"quando inserisci un frammento in un file. Per fare \
ciò " +"<guilabel>Frammenti</guilabel> fornisce un suo meccanismo per le variabili. \
" +"Puoi impostare il suo comportamento direttamente dal testo del frammento, \
attraverso l'uso di separatori " +"( «$ ») che racchiudono i nomi delle variabili. Ad \
esempio: $nomevariabile$, " +"$numerofattura$, $numsettimana$."
 
+# XXX tags for the original file
 #. Tag: para
 #: using-kmail.docbook:376
 #, no-c-format
@@ -897,6 +914,9 @@
 "\"snippetDelimiter\" in [SnippetPart] section. The Text Snippet "
 "configuration file can be found here $KDEHOME/share/config/kmailsnippetrc ."
 msgstr ""
+"Il separatore di variabili può essere cambiato con un altro carattere modificando \
la voce " +" «snippetDelimiter » nella sezione [SnippetPart]. Il file di \
configurazione " +"per i frammenti di testo si trova in \
<filename>$<envar>KDEHOME</envar>/share/config/kmailsnippetrc</filename>."  
 #. Tag: programlisting
 #: using-kmail.docbook:378
@@ -2618,7 +2638,7 @@
 "folder if necessary; you cannot, currently use &imap; folders as a target."
 msgstr ""
 "Questo archivierà il messaggio in un'altra cartella, eliminandolo dalla "
-"cartella corrente se necessario; attualmente non è possibile usare cartelle "
+"cartella attuale se necessario; attualmente non è possibile usare cartelle "
 "&imap; come destinazione."
 
 #. Tag: guilabel
@@ -2884,7 +2904,7 @@
 "filter program returns garbage or extra lines."
 msgstr ""
 "Stai attento quando usi questa azione, perché può facilmente danneggiare i "
-"messaggi se il programma usato come filtro restituisce porcheria o linee "
+"messaggi se il programma usato come filtro restituisce porcheria o righe "
 "extra."
 
 #. Tag: guilabel
@@ -4033,7 +4053,7 @@
 msgstr ""
 "Questo mostrerà il risultato della cifratura e della firma prima che il "
 "messaggio venga spedito; in questo modo puoi ancora evitare la spedizione se "
-"la cifratura è fallita. Attivare questa opzione è fortemente consigliato."
+"la cifratura non è riuscita. Attivare questa opzione è fortemente consigliato."
 
 #. Tag: guilabel
 #: using-kmail.docbook:1916


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic