[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-support/ja/summit/messages/koffice
From:       Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date:       2009-02-02 17:21:08
Message-ID: 1233595268.464053.19894.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 920304 by bando:

update

 M  +38 -42    kplatokernel.po  
 M  +8 -8      kplatomodels.po  


--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/koffice/kplatokernel.po #920303:920304
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kplatokernel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-02 01:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 01:03+0900\n"
 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@
 #. +> trunk
 #: kptglobal.cpp:32
 msgid "List of resource allocations"
-msgstr "リソース割り当ての一覧"
+msgstr "割り当てられたリソース"
 
 #. +> trunk
 #: kptglobal.cpp:33
@@ -773,38 +773,38 @@
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:155 kptproject.cpp:268
 msgid "Schedule tasks forward"
-msgstr ""
+msgstr "往路分析によってタスクをスケジュール"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:157 kptproject.cpp:271
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The scheduled finish time"
+#, kde-format
 msgid "Scheduled finish: %1"
-msgstr "スケジュールされた終了日時"
+msgstr "スケジュールされた終了: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:159 kptproject.cpp:274
 #, kde-format
 msgid "Could not finish project in time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "期限までにプロジェクトを終了できません: %1"
 
+# log warning
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:161 kptproject.cpp:276
 #, kde-format
 msgid "Finished project exactly on time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "期限最終日にプロジェクトを終了します: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:163 kptproject.cpp:278
 #, kde-format
 msgid "Finished project before time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "期限より早くプロジェクトを終了します: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:254
 #, kde-format
 msgid "Schedule project forward from: %1"
-msgstr ""
+msgstr "この日から往路分析によってプロジェクトをスケジュール: \
%1"  
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:260 kptproject.cpp:292
@@ -820,42 +820,44 @@
 #: kptproject.cpp:283
 #, kde-format
 msgid "Schedule project backward from: %1"
-msgstr ""
+msgstr "この日から復路分析によってプロジェクトをスケジュール: \
%1"  
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:295
 msgid "Schedule tasks backward"
-msgstr ""
+msgstr "復路分析によってタスクをスケジュール"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:308
 msgid "Failed to finish project within target time"
-msgstr ""
+msgstr "期間内にプロジェクトを終了できません"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:311
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The scheduled start time"
+#, kde-format
 msgid "Scheduled start: %1, target time: %2"
-msgstr "スケジュールされた開始日時"
+msgstr "スケジュールされた開始: %1 開始の制約: %2"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:314
 #, kde-format
 msgid "Must start project early in order to finish in time: %1"
 msgstr ""
+"期限までに終了するためにはプロジェクトをこの日より早く開始しなければなりませ"
 +"ん: %1"
 
+# log warning
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:316
 #, kde-format
 msgid "Start project exactly on time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "開始可能な最も早い日にプロジェクトを開始します: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:318
 #, kde-format
 msgid "Can start project later than time: %1"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトはこの日より遅く開始できます: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kptproject.cpp:2029
@@ -923,23 +925,21 @@
 
 #. +> trunk
 #: kptresource.cpp:695 kptresource.cpp:701
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Resource not available"
+#, kde-format
 msgid "Resource %1 not available in interval: %2 to %3"
-msgstr "リソースが利用できません"
+msgstr "リソース <resource>%1</resource> は %2 から %3 \
まで利用できません"  
 #. +> trunk
 #: kptresource.cpp:1346
 #, kde-format
 msgid "Could not match effort. Want: %1 got: %2"
-msgstr ""
+msgstr "工数を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2"
 
 #. +> trunk
 #: kptresource.cpp:1349
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Resource not available"
+#, kde-format
 msgid "Resource %1 available from %2 to %3"
-msgstr "リソースが利用できません"
+msgstr "リソース <resource>%1</resource> は %2 から %3 \
まで利用できます"  
 #. +> trunk
 #: kptschedule.cpp:117 kptschedule.cpp:122
@@ -995,13 +995,13 @@
 #: kpttask.cpp:1119 kpttask.cpp:1306 kpttask.cpp:1651 kpttask.cpp:2011
 #, kde-format
 msgid "Resource %1 booked from %2 to %3"
-msgstr ""
+msgstr "リソース <resource>%1</resource> を %2 から %3 \
まで割り当てました"  
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1121
 #, kde-format
 msgid "Early finish calculated: %1"
-msgstr ""
+msgstr "計算された最早終了: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1194
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 #: kpttask.cpp:1308
 #, kde-format
 msgid "Late start calculated: %1"
-msgstr ""
+msgstr "計算された最遅開始: %1"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1384
@@ -1034,58 +1034,55 @@
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1654 kpttask.cpp:2014
 msgid "Starting earlier than early start"
-msgstr ""
+msgstr "最早開始より早く開始します"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1657 kpttask.cpp:2017
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculated estimate variance"
 msgid "Finishing later than late finish"
-msgstr "計算された見積もりの相違"
+msgstr "最遅終了より遅く終了します"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1659 kpttask.cpp:2019
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The scheduled start time"
+#, kde-format
 msgid "Scheduled: %1 to %2"
-msgstr "スケジュールされた開始日時"
+msgstr "スケジュールされた期間: %1 - %2"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1749
 #, kde-format
 msgctxt "1=type of constraint"
 msgid "%1: Failed to schedule within late finish. Negative float=%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: 最遅終了までにスケジュールできませんでした。 \
の余裕=%2"  
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1753
 #, kde-format
 msgctxt "1=type of constraint"
 msgid "%1: Failed to schedule within successors start time"
-msgstr ""
+msgstr "%1: 後続タスクの開始までにスケジュールできませんでした"
  
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:1784 kpttask.cpp:1931
 #, kde-format
 msgctxt "1=type of constraint"
 msgid "%1: Failed to schedule after early start. Negative float=%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1: 最早開始からスケジュールできませんでした。 \
の余裕=%2"  
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:2008
 msgid "Failed to schedule within project target time"
-msgstr ""
+msgstr "プロジェクトの期間内にスケジュールできませんでした"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:2110
 msgid "Estimate of type length has no calendar defined"
-msgstr ""
+msgstr "見積もりのタイプ「長さ」に使用するカレンダーがありません"
  
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:2224
 #, kde-format
 msgid "Could not match work duration. Want: %1 got: %2"
-msgstr ""
+msgstr "作業期間の制約を満たせませんでした。必要: %1 取得: %2"
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:3364
@@ -1139,7 +1136,6 @@
 
 #. +> trunk
 #: kpttask.cpp:3484
-#, fuzzy
 msgid "Required"
 msgstr "必要"
 
--- trunk/l10n-support/ja/summit/messages/koffice/kplatomodels.po #920303:920304
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kplatomodels\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-02 01:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 01:03+0900\n"
 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -931,40 +931,40 @@
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:648
 #, kde-format
 msgid "The total booking on %1, along with the maximum hours for the resource"
-msgstr ""
+msgstr "%1 の割り当て合計とリソースの最大利用可能時間"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:680
 msgid "Total booking by this task"
-msgstr ""
+msgstr "このタスクへの割り当て合計"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:682
 msgid "Total booking by the external project"
-msgstr ""
+msgstr "外部プロジェクトへの割り当て合計"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:725
 #, kde-format
 msgid "Booking by this task on %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 のこのタスクへの割り当て"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:727
 #, kde-format
 msgid "Booking by external project on %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 の外部プロジェクトへの割り当て"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:915
 msgid "The total hours booked"
-msgstr ""
+msgstr "割り当てられた総時間"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:919
 #, kde-format
 msgid "Bookings on %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 の割り当て"
 
 #. +> trunk
 #: kptresourceappointmentsmodel.cpp:1106 kptresourcemodel.cpp:1079


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic