[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/el/messages/kdepim
From: Toussis Manolis <manolis () koppermind ! homelinux ! org>
Date: 2008-11-16 18:07:10
Message-ID: 1226858830.229354.17846.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 885166 by toussismanolis:
M +39 -38 kmail.po
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kmail.po #885165:885166
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-16 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7499,10 +7499,15 @@
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
"the threads that have been active today."
msgstr ""
+"Αυτή η προβολή χρησιμοποιεί τις ομάδες \
ημερών με την πιο πρόσφατη ομάδα να " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Τα μηνύματα \
εμφανίζονται σε νήματα και επίσης το πιο \
πρόσφατο " +"εμφανίζεται στην κορυφή. Η ομάδα \
ενός νήματος επιλέγεται ανάλογα με το πιο \
πρόσφατο μήνυμα " +"σε αυτήν. Έτσι για \
παράδειγμα, στο \"Σήμερα\" θα βρείτε όλα τα \
σημερινά μηνύματα καθώς και τα νήματα " +"που \
είναι ενεργά σήμερα."
#: messagelistview/core/manager.cpp:362
msgid "Activity by Date, Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Δραστηριότητα κατά ημερομηνία, επίπεδο"
#: messagelistview/core/manager.cpp:363
msgid ""
@@ -7511,35 +7516,41 @@
"top. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages "
"arrived today."
msgstr ""
+"Αυτή η προβολή χρησιμοποιεί τις ομάδες \
ημερών με την πιο πρόσφατη ομάδα να " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Τα μηνύματα δεν \
εμφανίζονται σε νήματα και το πιο πρόσφατο " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Έτσι για παράδειγμα, \
στο \"Σήμερα\" θα βρείτε απλά όλα τα " +"σημερινά \
μηνύματα."
#: messagelistview/core/manager.cpp:382
-#, fuzzy
#| msgid "Associated Mailing List"
msgid "Standard Mailing List"
-msgstr "Συσχετισμένη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "Τυπική λίστα ταχυδρομείου"
#: messagelistview/core/manager.cpp:383
msgid ""
"This is a plain and old mailing list view: no groups, heavy threading and "
"messages displayed with the most recent on bottom"
msgstr ""
+"Αυτή είναι η παλιά απλή προβολή λίστας \
ταχυδρομείου: χωρίς ομάδες, με έντονη " \
+"παρουσία νημάτων και με το πιο πρόσφατο \
μήνυμα στο κάτω μέρος"
#: messagelistview/core/manager.cpp:401
msgid "Flat Date View"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδη προβολή ημερομηνίας"
#: messagelistview/core/manager.cpp:402
msgid ""
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups, no "
"threading and messages displayed with the most recent on top by default"
msgstr ""
+"Αυτή είναι η παλιά απλή προβολή λίστας \
μηνυμάτων ταξινομημέων κατά την ημερομηνία: \
χωρίς ομάδες, " +"χωρίς νήματα και με το πιο \
πρόσφατο μήνυμα προκαθορισμένα στην κορυφή"
#: messagelistview/core/manager.cpp:420
-#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "Senders/Receivers, Flat"
-msgstr "Αποστολέας/παραλήπτης"
+msgstr "Αποστολείς/παραλήπτες, επίπεδο"
#: messagelistview/core/manager.cpp:421
msgid ""
@@ -7547,30 +7558,33 @@
"folder type). Groups are sorted by the sender/receiver name or e-mail. "
"Messages are not threaded and the most recent message is displayed on bottom."
msgstr ""
+"Αυτή η προβολή ομαδοποιεί τα μηνύματα κατά \
τους αποστολείς και τους παραλήπτες (ανάλογα \
με τον " +"τύπο του φακέλου). Οι ομάδες \
ταξινομούνται κατά το όνομα ή email του \
αποστολέα/παραλήπτη. " +"Τα μηνύματα \
εμφανίζονται χωρίς νήματα και το πιο πρόσφατο \
βρίσκεται στο κάτω μέρος."
#: messagelistview/core/manager.cpp:440
-#, fuzzy
#| msgid "&Thread Messages"
msgid "Thread Starters"
-msgstr "Μηνύματα σε &νήματα"
+msgstr "Ενάρξεις νημάτων"
#: messagelistview/core/manager.cpp:441
msgid ""
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
"starting user. Groups are sorted by the user name or e-mail. "
msgstr ""
+"Αυτή η προβολή ομαδοποιεί τα μηνύματα σε \
νήματα και έπειτα ομαδοποιεί τα νήματα κατά " \
+"τον αρχικό χρήστη τους. Οι ομάδες \
ταξινομούνται κατά το όνομα χρήστη ή email."
#: messagelistview/core/manager.cpp:662
msgctxt "Default theme name"
msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Κλασικό"
#: messagelistview/core/manager.cpp:663
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα απλό, συμβατό προς τα πίσω, θέμα μιας \
γραμμής"
#: messagelistview/core/manager.cpp:667
-#, fuzzy
#| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
#| msgid "Subject"
msgctxt "@title:column Subject of messages"
@@ -7580,21 +7594,18 @@
#: messagelistview/core/manager.cpp:700 messagelistview/core/theme.cpp:82
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:200
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:208
-#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
#| msgid "Sender/Receiver"
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Αποστολέας/παραλήπτης"
#: messagelistview/core/manager.cpp:702
-#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgctxt "Sender of a message"
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
#: messagelistview/core/manager.cpp:703
-#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Receiver of a message"
@@ -7602,7 +7613,6 @@
msgstr " αραλήπτης"
#: messagelistview/core/manager.cpp:704
-#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "Date of a message"
msgid "Date"
@@ -7610,31 +7620,27 @@
#: messagelistview/core/manager.cpp:705
msgid "Most Recent Date"
-msgstr ""
+msgstr " ιο πρόσφατη ημερομηνία"
#: messagelistview/core/manager.cpp:706
-#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Size of a message"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: messagelistview/core/manager.cpp:707
-#, fuzzy
#| msgid "Attachment"
msgctxt "Attachement indication"
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
#: messagelistview/core/manager.cpp:708
-#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
#| msgid "Unread"
msgid "New/Unread"
-msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+msgstr "Νέο/μη αναγνωσμένο"
#: messagelistview/core/manager.cpp:709
-#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "Message importance indication"
@@ -7642,14 +7648,12 @@
msgstr "Σημαντικό"
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
-#, fuzzy
#| msgctxt "message status"
#| msgid "To Do"
msgid "To Do"
msgstr " ρος υλοποίηση"
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
-#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Replied"
msgid "Replied"
@@ -7672,33 +7676,31 @@
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: messagelistview/core/manager.cpp:716
-#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Save List"
msgid "Tag List"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας"
+msgstr "Λίστα ετικετών"
#: messagelistview/core/manager.cpp:723
msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Εντυπωσιακό"
#: messagelistview/core/manager.cpp:724
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εντυπωσιακό θέμα πολλαπλών γραμμών \
και αντικειμένων"
#: messagelistview/core/manager.cpp:728
-#, fuzzy
#| msgid "&Message"
msgid "Message"
-msgstr "&Μήνυμα"
+msgstr "Μήνυμα"
#: messagelistview/core/manager.cpp:813
msgid "Fancy with Clickable Status"
-msgstr ""
+msgstr "Εντυπωσιακό με δυνατότητα επιλογής \
κατάστασης"
#: messagelistview/core/manager.cpp:814
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εντυπωσιακό θέμα πολλαπλών γραμμών \
και αντικειμένων με στήλη κατάστασης με \
δυνατότητα επιλογής"
#: messagelistview/core/manager.cpp:817 messagelistview/core/view.cpp:1522
msgid "Status"
@@ -7706,26 +7708,25 @@
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:79
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
-msgstr ""
+msgstr " ροσαρμογή λειτουργιών άθροισης \
μηνυμάτων"
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:93
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:317
msgid "New Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα άθροιση"
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:101
msgid "Clone Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίγραφο άθροισης"
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:114
-#, fuzzy
#| msgid "Delete T&hread"
msgid "Delete Aggregation"
-msgstr "Δια&γραφή νήματος"
+msgstr "Διαγραφή άθροισης"
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:300
msgid "Unnamed Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Άθροιση χωρίς όνομα"
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:79
#, fuzzy
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic