[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/el/messages/kdepim
From:       Toussis Manolis <manolis () koppermind ! homelinux ! org>
Date:       2008-11-16 18:07:10
Message-ID: 1226858830.229354.17846.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 885166 by toussismanolis:



 M  +39 -38    kmail.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepim/kmail.po #885165:885166
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-16 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 20:07+0200\n"
 "Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7499,10 +7499,15 @@
 "example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
 "the threads that have been active today."
 msgstr ""
+"Αυτή η προβολή χρησιμοποιεί τις ομάδες \
ημερών με την πιο πρόσφατη ομάδα να " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Τα μηνύματα \
εμφανίζονται σε νήματα και επίσης το πιο \
πρόσφατο " +"εμφανίζεται στην κορυφή. Η ομάδα \
ενός νήματος επιλέγεται ανάλογα με το πιο \
πρόσφατο μήνυμα " +"σε αυτήν. Έτσι για \
παράδειγμα, στο \"Σήμερα\" θα βρείτε όλα τα \
σημερινά μηνύματα καθώς και τα νήματα " +"που \
είναι ενεργά σήμερα."  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:362
 msgid "Activity by Date, Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Δραστηριότητα κατά ημερομηνία, επίπεδο"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:363
 msgid ""
@@ -7511,35 +7516,41 @@
 "top. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages "
 "arrived today."
 msgstr ""
+"Αυτή η προβολή χρησιμοποιεί τις ομάδες \
ημερών με την πιο πρόσφατη ομάδα να " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Τα μηνύματα δεν \
εμφανίζονται σε νήματα και το πιο πρόσφατο " \
+"εμφανίζεται στην κορυφή. Έτσι για παράδειγμα, \
στο \"Σήμερα\" θα βρείτε απλά όλα τα " +"σημερινά \
μηνύματα."  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:382
-#, fuzzy
 #| msgid "Associated Mailing List"
 msgid "Standard Mailing List"
-msgstr "Συσχετισμένη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr "Τυπική λίστα ταχυδρομείου"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:383
 msgid ""
 "This is a plain and old mailing list view: no groups, heavy threading and "
 "messages displayed with the most recent on bottom"
 msgstr ""
+"Αυτή είναι η παλιά απλή προβολή λίστας \
ταχυδρομείου: χωρίς ομάδες, με έντονη " \
+"παρουσία νημάτων και με το πιο πρόσφατο \
μήνυμα στο κάτω μέρος"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:401
 msgid "Flat Date View"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδη προβολή ημερομηνίας"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:402
 msgid ""
 "This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups, no "
 "threading and messages displayed with the most recent on top by default"
 msgstr ""
+"Αυτή είναι η παλιά απλή προβολή λίστας \
μηνυμάτων ταξινομημέων κατά την ημερομηνία: \
χωρίς ομάδες, " +"χωρίς νήματα και με το πιο \
πρόσφατο μήνυμα προκαθορισμένα στην κορυφή"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:420
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 #| msgid "Sender/Receiver"
 msgid "Senders/Receivers, Flat"
-msgstr "Αποστολέας/παραλήπτης"
+msgstr "Αποστολείς/παραλήπτες, επίπεδο"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:421
 msgid ""
@@ -7547,30 +7558,33 @@
 "folder type). Groups are sorted by the sender/receiver name or e-mail. "
 "Messages are not threaded and the most recent message is displayed on bottom."
 msgstr ""
+"Αυτή η προβολή ομαδοποιεί τα μηνύματα κατά \
τους αποστολείς και τους παραλήπτες (ανάλογα \
με τον " +"τύπο του φακέλου). Οι ομάδες \
ταξινομούνται κατά το όνομα ή email του \
αποστολέα/παραλήπτη. " +"Τα μηνύματα \
εμφανίζονται χωρίς νήματα και το πιο πρόσφατο \
βρίσκεται στο κάτω μέρος."  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:440
-#, fuzzy
 #| msgid "&Thread Messages"
 msgid "Thread Starters"
-msgstr "Μηνύματα σε &νήματα"
+msgstr "Ενάρξεις νημάτων"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:441
 msgid ""
 "This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
 "starting user. Groups are sorted by the user name or e-mail. "
 msgstr ""
+"Αυτή η προβολή ομαδοποιεί τα μηνύματα σε \
νήματα και έπειτα ομαδοποιεί τα νήματα κατά " \
+"τον αρχικό χρήστη τους. Οι ομάδες \
ταξινομούνται κατά το όνομα χρήστη ή email."  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:662
 msgctxt "Default theme name"
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Κλασικό"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:663
 msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα απλό, συμβατό προς τα πίσω, θέμα μιας \
γραμμής"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:667
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 #| msgid "Subject"
 msgctxt "@title:column Subject of messages"
@@ -7580,21 +7594,18 @@
 #: messagelistview/core/manager.cpp:700 messagelistview/core/theme.cpp:82
 #: messagelistview/core/themeeditor.cpp:200
 #: messagelistview/core/themeeditor.cpp:208
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 #| msgid "Sender/Receiver"
 msgid "Sender/Receiver"
 msgstr "Αποστολέας/παραλήπτης"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:702
-#, fuzzy
 #| msgid "Sender"
 msgctxt "Sender of a message"
 msgid "Sender"
 msgstr "Αποστολέας"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:703
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 #| msgid "Receiver"
 msgctxt "Receiver of a message"
@@ -7602,7 +7613,6 @@
 msgstr " αραλήπτης"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:704
-#, fuzzy
 #| msgid "Date"
 msgctxt "Date of a message"
 msgid "Date"
@@ -7610,31 +7620,27 @@
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:705
 msgid "Most Recent Date"
-msgstr ""
+msgstr " ιο πρόσφατη ημερομηνία"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:706
-#, fuzzy
 #| msgid "Size"
 msgctxt "Size of a message"
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:707
-#, fuzzy
 #| msgid "Attachment"
 msgctxt "Attachement indication"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Συνημμένο"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:708
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 #| msgid "Unread"
 msgid "New/Unread"
-msgstr "Μη αναγνωσμένα"
+msgstr "Νέο/μη αναγνωσμένο"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:709
-#, fuzzy
 #| msgctxt "msg status"
 #| msgid "Important"
 msgctxt "Message importance indication"
@@ -7642,14 +7648,12 @@
 msgstr "Σημαντικό"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:710
-#, fuzzy
 #| msgctxt "message status"
 #| msgid "To Do"
 msgid "To Do"
 msgstr " ρος υλοποίηση"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:711
-#, fuzzy
 #| msgctxt "msg status"
 #| msgid "Replied"
 msgid "Replied"
@@ -7672,33 +7676,31 @@
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:716
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@action:button"
 #| msgid "Save List"
 msgid "Tag List"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας"
+msgstr "Λίστα ετικετών"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:723
 msgid "Fancy"
-msgstr ""
+msgstr "Εντυπωσιακό"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:724
 msgid "A fancy multiline and multi item theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εντυπωσιακό θέμα πολλαπλών γραμμών \
και αντικειμένων"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:728
-#, fuzzy
 #| msgid "&Message"
 msgid "Message"
-msgstr "&Μήνυμα"
+msgstr "Μήνυμα"
 
 #: messagelistview/core/manager.cpp:813
 msgid "Fancy with Clickable Status"
-msgstr ""
+msgstr "Εντυπωσιακό με δυνατότητα επιλογής \
κατάστασης"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:814
 msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εντυπωσιακό θέμα πολλαπλών γραμμών \
και αντικειμένων με στήλη κατάστασης με \
δυνατότητα επιλογής"  
 #: messagelistview/core/manager.cpp:817 messagelistview/core/view.cpp:1522
 msgid "Status"
@@ -7706,26 +7708,25 @@
 
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:79
 msgid "Customize Message Aggregation Modes"
-msgstr ""
+msgstr " ροσαρμογή λειτουργιών άθροισης \
μηνυμάτων"  
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:93
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:317
 msgid "New Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα άθροιση"
 
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:101
 msgid "Clone Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Αντίγραφο άθροισης"
 
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:114
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete T&hread"
 msgid "Delete Aggregation"
-msgstr "Δια&γραφή νήματος"
+msgstr "Διαγραφή άθροισης"
 
 #: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:300
 msgid "Unnamed Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "Άθροιση χωρίς όνομα"
 
 #: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:79
 #, fuzzy


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic