[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils
From: Rolf Eike Beer <kde () opensource ! sf-tec ! de>
Date: 2008-07-21 22:08:07
Message-ID: 1216678087.799384.17483.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 836219 by dakon:
finish translation of KGpg docs to German
M +29 -2 kgpg.po
--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils/kgpg.po #836218:836219
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-06 13:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -889,7 +889,7 @@
"makes sure you can read all data you encrypted by the price of bigger "
"messages."
msgstr ""
-"<guilabal>Immer verschlüsseln mit</guilabel>: bei jeder Verschlüsselung wird "
+"<guilabel>Immer verschlüsseln mit</guilabel>: bei jeder Verschlüsselung wird "
"zusätzlich dieser Schlüssel benutzt. Wenn Sie hier einen Ihrer privaten "
"Schlüssel eintragen können Sie sicherstellen, dass Sie alle verschlüsselten "
"Daten später noch lesen können. Im Gegenzug werden die Nachrichten größer."
@@ -964,6 +964,11 @@
"\"keymanager\">key manager</link> and the font settings for the <link "
"linkend=\"editor\">editor</link>."
msgstr ""
+"In diesem Abschnitt kann das Erscheinungsbild von KGpg geändert werden. Sie "
+"können hier die Farben einstellen, die die verschiedenen Vertrauensstufen in "
+"der <link linkend=\"keymanager\">Schlüsselverwaltung</link> repräsentieren "
+"sowie die Schriftart, die im <link linkend=\"editor\">Editor</link> verwendet "
+"wird."
#. Tag: title
#: index.docbook:391
@@ -979,6 +984,9 @@
"file</guilabel> and home directory are used. This values are autodetected on "
"first start and should already work."
msgstr ""
+"Hier können Sie den <guilabel>Programmpfad</guilabel> sowie den Pfad und den "
+"Namen der <guilabel>Konfigurationsdatei</guilabel> einstellen. Beim ersten "
+"Programmstart werden diese Werte automatisch gesetzt."
#. Tag: para
#: index.docbook:393
@@ -1013,6 +1021,10 @@
"from the command line only the key server you set as default here will be "
"used."
msgstr ""
+"Hier können Sie eine Liste der Schlüsselserver erstellen, die Ihnen im <link "
+"linkend=\"keyserver\">Fenster Schlüsselserver</link> zur Verfügung steht. "
+"Wenn Sie GnuPG von der Kommandozeile benutzen wird der Server benutzt, den "
+"Sie hier als Standardserver festlegen."
#. Tag: para
#: index.docbook:399
@@ -1022,6 +1034,9 @@
"so it makes sense in some environments to <guilabel>honor the HTTP proxy "
"when available</guilabel>."
msgstr ""
+"Da das Protokoll, das zur Kommunikation mit den Schlüsselservern verwendet, "
+"HTTP-basiert ist kann es in manchen Netzwerken notwendig sein die Option <"
+"guilabel>Falls vorhanden, HTTP-Proxy benutzen</guilabel> zu aktivieren."
#. Tag: title
#: index.docbook:403
@@ -1040,6 +1055,12 @@
"pasting by middle mouse button or if all operations are done by keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
+"Dieser Abschnitt fasst einige Optionen zusammen, die thematisch keinem der "
+"anderen Abschnitte zugeordnet werden können. Sie können hier <guilabel>KGpg "
+"automatisch beim Anmelden starten</guilabel> lassen. Die Option <guilabel>"
+"Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage "
+"benutzen</guilabel> steuert ob das Einfügen von Text mit der mittleren "
+"Maustaste oder über Tastenkürzel geschieht."
#. Tag: para
#: index.docbook:405
@@ -1050,6 +1071,12 @@
"closing the KGpg window will minimize the application to tray. If the "
"systray icon is not shown KGpg will exit when all windows are closed."
msgstr ""
+"Sie können weiterhin festlegen ob KGpg im Systemabschnitt der Kontrollleiste "
+"angezeigt wird und welche Aktion ausgeführt wird wenn Sie mit der linken "
+"Maustaste auf das Symbol klicken. Wenn KGpg in der Kontrollleiste angezeigt "
+"wird führt das Schließen der Fenster dazu, dass das Programm minimiert wird. "
+"Wenn diese Option deaktiviert ist beendet das Schließen des letzten Fensters "
+"das Programm."
#. Tag: title
#: index.docbook:415
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic