[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics
From:       Marta Rybczyńska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date:       2008-07-19 21:50:02
Message-ID: 1216504202.085145.24866.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 835117 by mrybczyn:

Proofreading.


 M  +11 -13    kolourpaint.po  


--- trunk/l10n-kde4/pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po #835116:835117
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of kolourpaint.po to polski
+# translation of kolourpaint4.po to
 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
 # Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2008.
 # Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2008.
-# translation of kolourpaint4.po to
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
 # translation of kolourpaint.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kolourpaint\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-12 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>\n"
-"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 00:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms:  nplurals=3; \
plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : \
2);\n"  
 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
 #, kde-format
@@ -586,9 +586,7 @@
 "size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values.  \
If "  "the format you save in does not support them, they will not be \
saved.</p></"  "qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p><b>Punkty na cal</b> (DPI) określa liczbę pikseli na obrazku, \
które wydrukowane zostaną w jednym calu (2,54cm).</p><p>Im wyższa \
wartość DPI obrazka, tym mniejszy wydruk. Zauważ, że to mało \
prawdopodobne, aby Twoja drukarka dawała wydruki najwyższej jakości, \
jeśli zwiększysz tą wartość do 300 lub 600 DPI, zależnie od \
drukarki.</p><p>Jeśli chcesz wydrukować obrazek o takim samym rozmiarze, \
jak na ekranie, ustaw wartości DPI obrazka zgodnie z wartościami DPI \
monitora.</p><p>Również jeśli wartość DPI jest <b>Nieokreślona</b>, \
obrazek zostanie wydrukowany w takim samym rozmiarze, jak na \
ekranie.</p><p>Nie wszystkie formaty obrazków obsługują wartości DPI. \
Jeśli zapisałeś obrazek w formacie nieobsługującym DPI, nie zostanie \
                on zapisany.</p></"
-"qt>"
+msgstr "<qt><p><b>Punkty na cal</b> (DPI) określa liczbę pikseli na \
obrazku, które wydrukowane zostaną w jednym calu (2,54cm).</p><p>Im \
wyższa wartość DPI obrazka, tym mniejszy wydruk. Zauważ, że to mało \
prawdopodobne, aby Twoja drukarka dawała wydruki najwyższej jakości, \
jeśli zwiększysz tą wartość do 300 lub 600 DPI, zależnie od \
drukarki.</p><p>Jeśli chcesz wydrukować obrazek o takim samym rozmiarze, \
jak na ekranie, ustaw wartości DPI obrazka zgodnie z wartościami DPI \
monitora.</p><p>Również jeśli wartość DPI jest <b>nieokreślona</b>, \
obrazek zostanie wydrukowany w takim samym rozmiarze, jak na \
ekranie.</p><p>Nie wszystkie formaty obrazków obsługują wartości DPI. \
Jeśli wybrano dla obrazka format nieobsługujący DPI, wartość ta nie \
zostanie zapisana.</p></qt>"  
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
 msgid "O&ffset"
@@ -602,7 +600,7 @@
 "values specified here will not be saved.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p><b>Przesunięcie</b> jest pozycją względną, gdzie obrazek \
powinien być umieszczony, w porównaniu z innymi obrazkami.</p><p>Nie \
                wszystkie formaty obrazków obsługują "
-"<b>Przesunięcie</b>, jeśli format, w którym zapisałeś obrazek nie \
obsługuje go, wartości podane tutaj nie zostaną zapisane.</p></qt>" \
+"<b>przesunięcie</b>. Jeśli wybrany format tego nie robi, wartości \
podane tutaj nie zostaną zapisane.</p></qt>"  
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
 msgid "&Text Fields"
@@ -631,7 +629,7 @@
 "format you save in does not support them, they will not be \
saved.</p></qt>"  msgstr ""
 "<qt><p><b>Pola tekstowe</b> dostarczają dodatkowych informacji o \
obrazku. Jest to obszar tekstowy, w którym możesz wpisywać dowolne \
                komentarze.</"
-"p><p>Jednakże pola te posiadają określone formatowanie, więc pola \
mogą teoretycznie być danymi interpretowanymi przez komputer - których \
nie możesz zmieniać - lecz jest to mało prawdopodobne.</p><p>Nie \
wszystkie formaty obrazków obsługują <b>Pola tekstowe</b>.  Jeśli \
format, w którym zapisałeś obrazek ich nie obsługuje, nie zostaną \
zapisane.</p></qt>" +"p><p>Jednakże pola te posiadają określone \
formatowanie, więc mogą teoretycznie być danymi interpretowanymi przez \
komputer - których nie możesz zmieniać - lecz jest to mało \
prawdopodobne.</p><p>Nie wszystkie formaty obrazków obsługują <b>pola \
tekstowe</b>. Jeśli wybrany format ich nie obsługuje, nie zostaną \
zapisane.</p></qt>"  
 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
 msgid "Key"
@@ -1624,7 +1622,7 @@
 "the color of the source cell.</p></qt>"
 msgstr ""
 "<qt><p>Aby wybrać kolor pierwszoplanowy, kliknij lewym przyciskiem myszy \
na komórkę z kolorem. Aby wybrać kolor tła, kliknij na komórkę z \
                kolorem prawym przyciskiem myszy."
-"</p><p>Aby zmienić kolor w komórce, dwukrotnie na niego kliknij.</"
+"</p><p>Aby zmienić kolor w komórce, dwukrotnie ją kliknij.</"
 "p><p>Metodą \"przeciągnij i upuść\" możesz zamienić kolory dwóch \
komórek. Jeśli przy tej operacji przytrzymasz klawisz <b>Ctrl</b>, \
docelowy kolor zostanie nadpisany zamiast zamiany z kolorem \
źródłowym.</p></qt>"  
 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
@@ -1767,7 +1765,7 @@
 "\"Magiczna różdżka\" w innych programach graficznych.</p><p>Ma ona \
zastosowanie do:</p><ul><li><b>Zaznaczeń</b> <b>przezroczystych</b> \
(każdy kolor w zaznaczeniu, który jest <i>podobny</i> do koloru tła, \
stanie się przezroczysty), jak również do funkcji \
</li><li><b>Wypełnienie</b> (dla obszarów z <i>podobnymi</i> - "  "ale \
nie takimi samymi - kolorami pikseli, najwyższe wartości w ustawieniach \
wypełniają najwięcej pikseli),</li><li><b>Usuwacz koloru</b> (każdy \
piksel, którego kolor jest <i>podobny</i> do koloru pierwszoplanowego \
zostanie zastąpiony kolorem tła.</"  "li><li><b>Przytnij automatyczne</b> \
                i <b>Usuń wewnętrzną ramkę</b> (dla ramek z "
-"<i>podobnymi</i> - ale nie takimi samymi - kolorami pikseli,najwyższe \
wartości w ustawieniach mogą przyciąć całą \
ramkę),</li></ul><p>Najwyższe wartości w ustawieniach powodują \
oznaczanie większej ilości pikseli <i>podobnych</i> jako takich samych.  \
Dlatego też powinieneś zwiększyć te wartości, jeśli zamierzony efekt \
nie działa w zadowalającym stopniu.</p><p>Jednakże jeśli powoduje to \
zaznaczenie zbyt dużej ilości podobnych pikseli (np. jeśli \
<b>Wypełnienie</b> powoduje zapełnienie całego obrazka), powinieneś \
wartości te zmniejszyć.</p><p>Aby je odpowiednio ustawić, kliknij na \
kostce.</p></qt>" +"<i>podobnymi</i> - ale nie takimi samymi - kolorami \
pikseli,najwyższe wartości w ustawieniach mogą przyciąć całą \
ramkę),</li></ul><p>Najwyższe wartości w ustawieniach powodują \
oznaczanie większej ilości pikseli <i>podobnych</i> jako takich samych.  \
Dlatego też powinno się zwiększyć te wartości, jeśli zamierzony efekt \
nie działa w zadowalającym stopniu.</p><p>Jeśli powoduje to z kolei \
zaznaczenie zbyt dużej ilości podobnych pikseli (np. jeśli \
<b>Wypełnienie</b> powoduje zapełnienie całego obrazka), powinno się \
wartości te zmniejszyć.</p><p>Aby je odpowiednio ustawić, kliknij na \
kostce.</p></qt>"  
 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
 msgid ""


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic