SVN commit 821057 by rinse: update M +45 -78 kcron.po --- trunk/l10n-kde4/nl/messages/kdeadmin/kcron.po #821056:821057 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: kcron\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-16 01:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-16 10:56+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,6 @@ msgstr "Systeem-crontab" #: src/crontablib/cthost.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You have been blocked from using KCron by either " #| "the /etc/cron.allow file or the /etc/cron.deny " @@ -90,8 +89,8 @@ "\n" "Check the crontab man page for further details." msgstr "" -"U hebt geen toestemming om kCron te gebruiken. Deze toestemming is " -"gedefinieerd in het bestand /etc/cron.allow of /etc/cron.deny.\n" +"U hebt geen toestemming om KCron te gebruiken. \tDeze toestemming is " +"gedefinieerd in het bestand /etc/cron.allow of /etc/cron.deny.\t\n" "\n" "Lees de man-pagina's van crontab voor meer details." @@ -511,30 +510,27 @@ msgstr "Nieuwe &taak..." #: src/tasksWidget.cpp:273 -#, fuzzy #| msgid "Create a new task or variable." msgid "Create a new task." -msgstr "Maak een nieuwe taak of variabele aan." +msgstr "Maak een nieuwe taak aan." #: src/tasksWidget.cpp:277 src/variablesWidget.cpp:223 msgid "M&odify..." msgstr "Wij&zigen..." #: src/tasksWidget.cpp:279 -#, fuzzy #| msgid "Run the selected task now." msgid "Modify the selected task." -msgstr "Voer de geselecteerde taak nu uit." +msgstr "Wijzig de geselecteerde taak." #: src/tasksWidget.cpp:283 src/variablesWidget.cpp:229 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" #: src/tasksWidget.cpp:285 -#, fuzzy #| msgid "Delete the selected task or variable." msgid "Delete the selected task." -msgstr "Verwijder de geselecteerde taak of variabele." +msgstr "Verwijder de geselecteerde taak." #: src/tasksWidget.cpp:289 msgid "&Run Now" @@ -553,16 +549,17 @@ msgstr "KDE Takenplanner" #: src/kcmCron.cpp:76 -#, fuzzy #| msgid "(c) 1999-2000, Gary Meyer" msgid "" "(c) 2008, Nicolas Ternisien\n" "(c) 1999-2000, Gary Meyer" -msgstr "(c) 1999-2000, Gary Meyer" +msgstr "" +"(c) 2008, Nicolas Ternisien\n" +"(c) 1999-2000, Gary Meyer" #: src/kcmCron.cpp:78 msgid "Nicolas Ternisien" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Ternisien" #: src/kcmCron.cpp:79 msgid "Gary Meyer" @@ -612,20 +609,18 @@ #: src/variablesWidget.cpp:48 msgid "Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Omgevingsvariabelen" #: src/variablesWidget.cpp:83 msgid "Modify Variable" msgstr "Variabele wijzigen" #: src/variablesWidget.cpp:159 -#, fuzzy #| msgid "Variables" msgid "New Variable" -msgstr "Variabelen" +msgstr "Nieuwe variabele" #: src/variablesWidget.cpp:200 -#, fuzzy #| msgid "Variables" msgid "Variable" msgstr "Variabele" @@ -635,63 +630,53 @@ msgstr "Waarde" #: src/variablesWidget.cpp:203 -#, fuzzy #| msgid "&Comment:" msgid "Comment" msgstr "Toelichting" #: src/variablesWidget.cpp:218 -#, fuzzy #| msgid "No variables..." msgctxt "Adds a new variable" msgid "New &Variable..." -msgstr "Geen variabelen..." +msgstr "Nieuwe &variabele..." #: src/variablesWidget.cpp:219 -#, fuzzy #| msgid "Create a new task or variable." msgid "Create a new variable." -msgstr "Maak een nieuwe taak of variabele aan." +msgstr "Maak een nieuwe variabele aan." #: src/variablesWidget.cpp:225 -#, fuzzy #| msgid "Edit the selected task or variable." msgid "Modify the selected variable." -msgstr "Bewerk de geselecteerde taak of variabele." +msgstr "Wijzig de geselecteerde variabele." #: src/variablesWidget.cpp:231 -#, fuzzy #| msgid "Delete the selected task or variable." msgid "Delete the selected variable." -msgstr "Verwijder de geselecteerde taak of variabele." +msgstr "Verwijder de geselecteerde variabele." #: src/taskWidget.cpp:49 src/variableWidget.cpp:44 -#, fuzzy #| msgid "&Enabled" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: src/taskWidget.cpp:52 src/variableWidget.cpp:48 -#, fuzzy #| msgctxt "The cron task had been disabled" #| msgid "Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/taskEditorDialog.cpp:76 -#, fuzzy #| msgid "Add or modify a Kcron task" msgid "Add or modify a scheduled task" -msgstr "Voeg een Kcron-taak toe of wijzig een bestaande" +msgstr "Voeg een taak toe of wijzig een bestaande" #: src/taskEditorDialog.cpp:77 src/taskEditorDialog.cpp:846 -#, fuzzy #| msgid "This task will be run on system bootup ..." msgid "This task will be executed at the specified intervals." -msgstr "Deze taak zal worden uitgevoerd tijdens de systeemstart..." +msgstr "Deze taak zal worden uitgevoerd in de opgegeven intervallen." #: src/taskEditorDialog.cpp:86 -#, fuzzy #| msgid "&Comment:" msgid "&Command:" msgstr "&Commando:" @@ -706,19 +691,17 @@ #: src/taskEditorDialog.cpp:135 msgid "&Enable this task" -msgstr "" +msgstr "Deze taak inschak&elen" #: src/taskEditorDialog.cpp:140 -#, fuzzy #| msgid "Run at system bootup" msgid "Run at system &bootup" -msgstr "Starten tijdens systeemstart" +msgstr "Starten tijdens &systeemstart" #: src/taskEditorDialog.cpp:146 -#, fuzzy #| msgid "Run every day" msgid "Run &every day" -msgstr "Elke dag uitvoeren" +msgstr "&Elke dag uitvoeren" #: src/taskEditorDialog.cpp:248 msgid "Days of Month" @@ -737,101 +720,91 @@ msgstr "Minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:471 -#, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Preselection:" -msgstr "Beschrijving:" +msgstr "Voorselectie:" #: src/taskEditorDialog.cpp:478 msgid "Clear selection" -msgstr "" +msgstr "Selectie wissen" #: src/taskEditorDialog.cpp:479 msgid "Custom selection" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste selectie" #: src/taskEditorDialog.cpp:480 msgid "Each minute" -msgstr "" +msgstr "Elke minuut" #: src/taskEditorDialog.cpp:481 msgid "Every 2 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 2 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:482 msgid "Every 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 5 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:483 msgid "Every 10 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 10 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:484 msgid "Every 15 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 15 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:485 msgid "Every 20 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 20 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:486 msgid "Every 30 minutes" -msgstr "" +msgstr "Elke 30 minuten" #: src/taskEditorDialog.cpp:520 msgid "Hours" msgstr "Uren" #: src/taskEditorDialog.cpp:524 -#, fuzzy #| msgid "AM" msgid "AM:" -msgstr "AM" +msgstr "AM:" #: src/taskEditorDialog.cpp:541 -#, fuzzy #| msgid "PM" msgid "PM:" -msgstr "PM" +msgstr "PM:" #: src/taskEditorDialog.cpp:707 src/taskEditorDialog.cpp:718 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the variable name ..." msgid "Please type a valid command line..." -msgstr "Voer a.u.b. de naam van de variabele in..." +msgstr "Voer een geldig commando in..." #: src/taskEditorDialog.cpp:740 -#, fuzzy #| msgid "Please select an executable program ..." msgid "Please select an executable program..." -msgstr "Selecteer een pictogram voor het programma..." +msgstr "Selecteer een uitvoerbaar programma..." #: src/taskEditorDialog.cpp:748 src/taskEditorDialog.cpp:774 -#, fuzzy #| msgid "Please browse for a program to execute ..." msgid "Please browse for a program to execute..." -msgstr "Blader a.u.b. naar het programma dat u wilt uitvoeren..." +msgstr "Blader naar het programma dat u wilt uitvoeren..." #: src/taskEditorDialog.cpp:761 -#, fuzzy #| msgid "This task has a valid configuration ..." msgid "This task is disabled." -msgstr "Deze taak heeft een geldige configuratie ..." +msgstr "Deze taak is uitgeschakeld." #: src/taskEditorDialog.cpp:768 -#, fuzzy #| msgid "This task will be run on system bootup ..." msgid "This task will be run on system bootup." -msgstr "Deze taak zal worden uitgevoerd tijdens de systeemstart..." +msgstr "Deze taak zal worden uitgevoerd tijdens de systeemstart." #: src/taskEditorDialog.cpp:793 -#, fuzzy #| msgid "Please select from the 'Months' section ..." msgid "Please select from the 'Months' section..." msgstr "Maak een keuze bij de sectie 'Maand'..." #: src/taskEditorDialog.cpp:811 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please select from either the 'Days of Month' or the 'Days of Week' " #| "section ..." @@ -843,13 +816,11 @@ "week'..." #: src/taskEditorDialog.cpp:825 -#, fuzzy #| msgid "Please select from the 'Hours' section ..." msgid "Please select from the 'Hours' section..." msgstr "Maak een keuze bij de sectie 'Uren'..." #: src/taskEditorDialog.cpp:839 -#, fuzzy #| msgid "Please select from the 'Minutes' section ..." msgid "Please select from the 'Minutes' section..." msgstr "Maak een keuze bij de sectie 'Minuten'..." @@ -863,10 +834,9 @@ msgstr "Alles wissen" #: src/variableEditorDialog.cpp:60 -#, fuzzy #| msgid "Add or modify a Kcron variable" msgid "Add or modify a variable" -msgstr "Voeg een Kcron-variabele toe of wijzig een bestaande" +msgstr "Voeg een variabele toe of wijzig een bestaande" #: src/variableEditorDialog.cpp:64 msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc" @@ -879,23 +849,21 @@ #: src/variableEditorDialog.cpp:128 msgid "&Enable this variable" -msgstr "" +msgstr "Deze variabele inschak&elen" #: src/variableEditorDialog.cpp:156 msgid "This variable will be used by scheduled tasks." -msgstr "" +msgstr "Deze variabele zal worden gebruikt bij de geplande taken." #: src/variableEditorDialog.cpp:200 -#, fuzzy #| msgid "This variable has a valid configuration ..." msgid "This variable is disabled." -msgstr "Deze variabele heeft een geldige configuratie..." +msgstr "Deze variabele is uitgeschakeld." #: src/variableEditorDialog.cpp:207 -#, fuzzy #| msgid "Please enter the variable name ..." msgid "Please enter the variable name..." -msgstr "Voer a.u.b. de naam van de variabele in..." +msgstr "Voer de naam van de variabele in..." #: src/variableEditorDialog.cpp:214 msgid "Please enter the variable value ..." @@ -906,20 +874,19 @@ msgstr "Ingestelde taken" #: src/crontabPrinter.cpp:164 -#, fuzzy #| msgid "Edit Variable" msgid "Environment Variables" msgstr "Omgevingsvariabelen" #: src/crontabPrinter.cpp:189 msgid "All Users Crontabs" -msgstr "" +msgstr "Crontabs van alle gebruikers" #: src/crontabPrinter.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Crontab of user login" msgid "Crontab of user %1" -msgstr "" +msgstr "Crontab van gebruiker %1" #: src/crontabPrinterWidget.cpp:24 msgid "Cron Options"