[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde3/bg/messages/extragear-network
From: Zlatko Popov <zlatkopopov () gmail ! com>
Date: 2008-06-12 18:41:04
Message-ID: 1213296064.550287.25362.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 819963 by zpopov:
Update
M +30 -52 ktorrent.po
--- trunk/l10n-kde3/bg/messages/extragear-network/ktorrent.po #819962:819963
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-22 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-12 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -449,8 +449,7 @@
msgstr "Трябва да изберете файл или папка."
#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
+msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
msgstr ""
"Не сте добавили координиращ сървър. Сигурни \
ли сте, че искате да създадете " "торента?"
@@ -649,8 +648,7 @@
#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
-msgstr ""
-"DHT портът трябва да бъде различен от порта на \
UDP координиращия сървър!" +msgstr "DHT портът трябва \
да бъде различен от порта на UDP координиращия \
сървър!"
#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
msgid "General"
@@ -795,10 +793,8 @@
msgstr "Съхранение"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Ще загубите всички свалени данни. Сигурни ли \
сте, че искате да го направите?" +msgid "You will lose all \
the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Ще \
загубите всички свалени данни. Сигурни ли сте, \
че искате да го направите?"
#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
@@ -975,8 +971,7 @@
msgstr "Няма достатъчно свободно дисково \
пространство."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+msgid "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to \
'%2'." msgstr "Мястото на диска ви се изчерпва.<br \
/><b>%1</b> се сваля в \"%2\"."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
@@ -1136,8 +1131,7 @@
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting \
encryption." msgstr ""
"Ако е изключено, ще можете да се свързвате \
само с клиенти, които поддържат " "шифроване."
@@ -1175,8 +1169,7 @@
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr ""
-"&Изпращане на потребителското IP или името на \
хоста на координиращ сървър" +msgstr "&Изпращане \
на потребителското IP или името на хоста на \
координиращия сървър"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
#: rc.cpp:96
@@ -1379,8 +1372,7 @@
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-msgstr ""
-"Запис на черния списък, за да бъде използван с \
приставката за филтриране по IP" +msgstr "Запис на \
черния списък, за да бъде използван с \
приставката за филтриране по IP"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
#: rc.cpp:252
@@ -1410,19 +1402,19 @@
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Don't start"
-msgstr "Без стартиране"
+msgstr "Не"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Always ask"
-msgstr "Питане винаги"
+msgstr "Питане"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Force start"
-msgstr "Принудително стартиране"
+msgstr "Да"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
#: rc.cpp:273
@@ -1515,8 +1507,8 @@
"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
"plugin can do this for you."
msgstr ""
-"Ако сте зад маршрутизатор горните портове \
трябва да бъдат пренасочени. "
-"Приставката UPnP може да го направи вместо вас."
+"Ако сте зад маршрутизатор, горните портове \
трябва да бъдат пренасочени. " +"Приставката UPnP \
може да ви помогне за това."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
#: rc.cpp:339
@@ -1882,8 +1874,7 @@
#: rc.cpp:581
#, no-c-format
msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
-msgstr ""
-"Пълно преразпределяне на &дисковото \
пространство (избягва фрагментацията)" +msgstr \
"Пълно преразпределяне на &дисковото \
пространство (избягва фрагментацията)"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
#: rc.cpp:584
@@ -2463,8 +2454,7 @@
#: rc.cpp:898
#, no-c-format
msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr ""
-"Преместване на торента в директория \"Качени\" \
след приключване на качването" +msgstr \
"Преместване на торента в директория \"Качени\" \
след приключване на качването"
#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
#: rc.cpp:901
@@ -2727,8 +2717,7 @@
#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no \
limit." msgstr ""
"Качването ще спре когато коефициента на \
споделяне достигне тази стойност. 0=без " \
"ограничение." @@ -3005,8 +2994,7 @@
#: rc.cpp:1226
#, no-c-format
msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-msgstr ""
-"Ако се събрат данни за много потребители, \
това може да натовари процесора." +msgstr "Ако се \
събрат данни за много потребители, това може \
да натовари процесора."
#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
#: rc.cpp:1229
@@ -3137,10 +3125,8 @@
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
#: rc.cpp:1319
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
-msgstr ""
-"Моля, посочете торента и данните, които вече \
за свалени от този торент." +msgid "Please specify the torrent \
and the data already downloaded for that torrent." +msgstr "Моля, \
посочете торента и данните, които вече за \
свалени от този торент."
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
#: rc.cpp:1322
@@ -4253,8 +4239,7 @@
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-msgstr ""
-"Използване на UPnP за автоматично пренасочване \
на портове на маршрутизатора ви" +msgstr \
"Използване на UPnP за автоматично пренасочване \
на портове на маршрутизатора ви"
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
@@ -4266,8 +4251,7 @@
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr ""
-"Автоматично сканиране на директория за \
торент файлове и зареждането им." +msgstr \
"Автоматично сканиране на директория за \
торент файлове и зареждането им."
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
msgid "Scan Folder"
@@ -4304,8 +4288,7 @@
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-msgstr ""
-"Това не е изпълнимият път по подразбиране за \
Н . Моля, въведете го ръчно." +msgstr "Това не е \
изпълнимият път по подразбиране за Н . Моля, \
въведете го ръчно."
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
msgid "Please enter a new password for the web interface."
@@ -4399,8 +4382,7 @@
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-msgstr ""
-"Не можете да премахнете координиращия сървър \
по подразбиране на торента." +msgstr "Не можете да \
премахнете координиращия сървър по \
подразбиране на торента."
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
@@ -4538,10 +4520,8 @@
msgstr "Има такъв файл"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Вече има такъв файл на филтъра (ниво1.dat). \
Искате ли пак да го конвертирате?" +msgid "Filter file \
(level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Вече \
има такъв файл на филтъра (ниво1.dat). Искате ли \
пак да го конвертирате?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
msgid "IPBlocking Filter"
@@ -4778,8 +4758,7 @@
msgstr "Отваряне на графика"
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
msgstr ""
"Графикът е изключен. За да го включите \
отидете в \"Настройки->" "Настройване на \
KTorrent->График\"." @@ -4829,8 +4808,7 @@
msgstr "Трябва да въведете име и адрес (URL) на \
търсачката"
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different \
name." msgstr "Вече има търсачка със същото име. \
Моля, използвайте различно име."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
@@ -4890,6 +4868,6 @@
msgstr "Zeroconf"
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
msgstr "Търсене на потребители с ktorrent в локалната \
мрежа" +
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic