[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/pl/messages/koffice
From:       Marta Rybczyńska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date:       2008-03-04 21:13:37
Message-ID: 1204665217.421987.2076.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 782334 by mrybczyn:

Translation improvements from Michal Smoczyk


 M  +40 -41    kofficefilters.po  


--- branches/stable/l10n/pl/messages/koffice/kofficefilters.po #782333:782334
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
 # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
 # Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-30 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
 msgid "Export to Image"
@@ -47,7 +47,7 @@
 
 #: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
 msgid "A password is required to read that pdf"
-msgstr "Do odczytu tego pliku pdf potrzebne jest hasło"
+msgstr "Do odczytu tego pliku PDF potrzebne jest hasło"
 
 #: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
 msgid "PDF Import Options"
@@ -64,14 +64,11 @@
 
 #: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
 #: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
 
 #: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
-msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
 msgstr ""
 "Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł zostać "
 "uruchomiony."
@@ -226,8 +223,7 @@
 msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF."
 
 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
 msgstr ""
 "Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej składni "
 "RTF."
@@ -262,8 +258,7 @@
 
 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
 msgstr ""
 "Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo "
 "kluczowe: \\%1."
@@ -330,7 +325,7 @@
 
 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
 msgid "Latex Import Filter Parameters"
-msgstr "Parametry filtra importu Latex"
+msgstr "Parametry filtra importu LaTeX"
 
 #. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
@@ -342,7 +337,7 @@
 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
 #, no-c-format
 msgid "Latex style"
-msgstr "Styl Latex"
+msgstr "Styl LaTeX"
 
 #. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
 #: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
@@ -522,7 +517,7 @@
 "crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
 "the document?"
 msgstr ""
-"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org wersja %1. Ten filtr został "
+"Ten dokument został stworzony przez OpenOffice.org w wersji \"%1\". Ten filtr został "
 "napisany dla wersji 1.0. Odczyt tego pliku może spowodować dziwne zachowanie, "
 "uszkodzenie lub niepoprawne wyświetlanie danych. Czy chcesz kontynuować "
 "konwersję tego dokumentu?"
@@ -656,12 +651,24 @@
 "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 "Your names"
 msgstr ""
+"Tomasz Sitek, 2005\n"
+"Michal Rudolf, 2005\n"
+"Krzysztof Lichota, 2006\n"
+"Robert Gomulka, 2006\n"
+"Igor Klimer, 2006, 2007\n"
+"Michał Smoczyk, 2008\n"
 
 #: _translatorinfo.cpp:3
 msgid ""
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
 msgstr ""
+"tsitek@zie.pg.gda.pl\n"
+"mrudolf@kdewebdev.org\n"
+"lichota@mimuw.edu.pl\n"
+"rgom@o2.pl\n"
+"kigro@vp.pl\n"
+"msmoczyk@wp.pl\n"
 
 #: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
 msgid "EPS Export"
@@ -1192,10 +1199,8 @@
 #. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
 #: rc.cpp:231 rc.cpp:323
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
+msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
 
 #. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
 #: rc.cpp:234 rc.cpp:326
@@ -1323,10 +1328,8 @@
 #. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
 #: rc.cpp:298
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
-msgstr ""
-"Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)"
+msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr "Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)"
 
 #. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
 #: rc.cpp:301
@@ -1540,13 +1543,13 @@
 #: rc.cpp:472 rc.cpp:656
 #, no-c-format
 msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
-msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysuw wiersza)"
+msgstr "Styl &UNIX (zalecany; tylko wysunięcie wiersza)"
 
 #. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
 #: rc.cpp:475 rc.cpp:659
 #, no-c-format
 msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
-msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysuw wiesza)"
+msgstr "Styl &Windows (powrót karetki i wysunięcie wiesza)"
 
 #. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
 #: rc.cpp:478 rc.cpp:662
@@ -1588,7 +1591,7 @@
 #: rc.cpp:499 rc.cpp:897
 #, no-c-format
 msgid "Latex Export Filter Configuration"
-msgstr "Konfiguracja filtra eksportu Latex"
+msgstr "Konfiguracja filtra eksportu LaTeX"
 
 #. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
 #: rc.cpp:502 rc.cpp:900
@@ -1615,7 +1618,7 @@
 "The document will be generated as a full latex document since all the include "
 "will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
 msgstr ""
-"Dokument zostanie utworzony jako dokument latex, ale cała zawartość zostanie "
+"Dokument zostanie utworzony jako dokument LaTeX, ale cała zawartość zostanie "
 "wygenerowana przed komendami \\begin[document} i \\end{document}."
 
 #. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
@@ -1676,7 +1679,7 @@
 #: rc.cpp:553 rc.cpp:951
 #, no-c-format
 msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
-msgstr "Ten katalog będzie zawierał obrazki eps Twojego dokumentu."
+msgstr "Ten katalog będzie zawierał obrazki EPS Twojego dokumentu."
 
 #. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
 #: rc.cpp:556 rc.cpp:954
@@ -2081,10 +2084,8 @@
 #. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
 #: rc.cpp:819
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
-"Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML."
+msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr "Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML."
 
 #. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
 #: rc.cpp:822
@@ -2223,10 +2224,8 @@
 #. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
 #: rc.cpp:885
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr ""
-"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
+msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
 
 #. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
 #: rc.cpp:891
@@ -2240,8 +2239,7 @@
 msgid ""
 "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
 "operation."
-msgstr ""
-"Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację."
+msgstr "Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację."
 
 #. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
@@ -2339,3 +2337,4 @@
 #: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
 msgid "MathML Export Error"
 msgstr "Błąd eksportu MathML"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic