[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ja/messages/kdebase
From: Yukiko Bando <ybando () k6 ! dion ! ne ! jp>
Date: 2008-02-25 17:43:36
Message-ID: 1203961416.931602.2293.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 779237 by bando:
summit scatter
M +11 -11 kcmaccess.po
M +4 -4 kcmcomponentchooser.po
M +14 -21 kcmlocale.po
M +12 -9 kxkb.po
M +6 -8 useraccount.po
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/kcmaccess.po #779236:779237
@@ -1,18 +1,17 @@
# translation of kcmaccess.po to Japanese
-# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2006
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-24 23:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,14 +95,14 @@
msgid "Audible Bell"
msgstr "音声ベル"
-# ACCELERATOR changed by translator
#: kcmaccess.cpp:266
msgid "Use &system bell"
-msgstr "システ ベルを使う(&Y)"
+msgstr "システ ベルを使う(&S)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "カスタ ベルを使う(&E)"
+msgstr "カスタ ベルを使う(&C)"
#: kcmaccess.cpp:270
msgid ""
@@ -226,7 +225,7 @@
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr "修飾キーがラッチ、ロックまたはロック解除されたらシステ \
ベルを使う(&E)" +msgstr \
"修飾キーがラッチ、ロックまたはロック解除されたらシステ \
ベルを使う(&S)"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Locking Keys"
@@ -243,7 +242,7 @@
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
-"修飾キーまたはロックキーの状態が変わったら KDE のシステ \
通知を使う(&N)" \
+"修飾キーまたはロックキーの状態が変わったら KDE のシステ \
通知を使う(&W)"
#: kcmaccess.cpp:430 kcmaccess.cpp:609
msgid "Configure &Notifications..."
@@ -289,9 +288,10 @@
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "バウンスキーを使う(&N)"
+# ACCELERATOR changed by translator
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "同じキーの次の押下を受け付けるまでの時間(&E):"
+msgstr "同じキーの次の押下を受け付けるまでの時間(&N):"
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:524
@@ -367,7 +367,7 @@
"feature on or off"
msgstr ""
"アクセシビリティ機能を有効/無効にするためにジェスチャーを使用したときにシステ"
-" ベルを使う(&E)"
+" ベルを使う(&S)"
# ACCELERATOR added by translator
#: kcmaccess.cpp:598
@@ -397,7 +397,7 @@
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"キーボードのアクセシビリティ機能を有効/無効にしたときに \
KDE のシステ 通知を"
-"使う(&N)"
+"使う(&W)"
#: kcmaccess.cpp:654
msgid "*.wav|WAV Files"
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po #779236:779237
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of kcmcomponentchooser.po to Japanese
-# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2004.
@@ -7,14 +6,14 @@
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 11:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 12:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -249,11 +248,12 @@
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "他のメールプログラ を使う \
合、このオプションを選んでく さい。"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 133
#: rc.cpp:62
msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "他のメールクライアントを使う(&E):"
+msgstr "他のメールクライアントを使う(&M):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 50
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/kcmlocale.po #779236:779237
@@ -5,15 +5,15 @@
# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-24 13:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-17 00:21-0700\n"
-"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: countryselectordialog.cpp:294
msgctxt "@item:Country"
msgid "Not set (Generic English)"
-msgstr ""
+msgstr "未設定 (英語)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file language.ui line 28
@@ -55,7 +55,7 @@
#: kcmlocale.cpp:216
msgctxt "@item:intext Country"
msgid "Not set (Generic English)"
-msgstr ""
+msgstr "未設定 (英語)"
#: kcmlocale.cpp:217
#, kde-format
@@ -261,7 +261,7 @@
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>金額表記で小数点に使用する記号を指定します。</p><p>通貨以外の数値表示での"
-"小数点は「数値」タブで別に設定する必要があります。</p>"
+"小数点は<interface>数値</interface>タブで別に設定する必要があります。</p>"
#: localemon.cpp:253
msgid ""
@@ -270,8 +270,8 @@
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>通貨表示で 1000 \
の位の区切りに使用する文字を指定します。</p><p>通貨以外の"
-"数値表示での 1000 \
の位の区切りは「数値」タブで別に設定する必要があります。</"
-"p>"
+"数値表示での 1000 \
の位の区切りは<interface>数値</interface>タブで別に設定する" \
+"必要があります。</p>"
#: localemon.cpp:261
msgid ""
@@ -338,8 +338,8 @@
"tab).</p>"
msgstr ""
"<p>数値表示で小数点に使用する文字を指定します。ほとんどの国ではドットまたはカ"
-"ンマです。</p><p>通貨表示での小数点は「通貨」タブで別に設定する必要がありま"
-"す。</p>"
+"ンマです。</p><p>通貨表示での小数点は<interface>通貨</interface>タブで別に設"
+"定する必要があります。</p>"
#: localenum.cpp:179
msgid ""
@@ -348,7 +348,8 @@
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
msgstr ""
"<p>数値表示で 1000 \
の位の区切りに使用する文字を指定します。</p><p>通貨表示で"
-"の 1000 の位の区切りは「通貨」タブで別に設定する必要があります。</p>"
+"の 1000 の位の区切りは<interface>通貨</interface>タブで別に設定する必要があり"
+"ます。</p>"
#: localenum.cpp:187
msgid ""
@@ -367,7 +368,7 @@
#: localeother.cpp:50
msgid "Paper format:"
-msgstr "用紙フォーマット:"
+msgstr "用紙:"
#: localeother.cpp:58
msgid "Measure system:"
@@ -463,7 +464,7 @@
#: localetime.cpp:204
msgid "Calendar system:"
-msgstr "暦 (こよみ) の方式:"
+msgstr "暦 (こよみ):"
#: localetime.cpp:216
msgid "Time format:"
@@ -695,11 +696,3 @@
#: toplevel.cpp:267
msgid "&Other"
msgstr "その他(&O)"
-
-#~ msgctxt "@item:Country"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "標準 (C ロケール)"
-
-#~ msgctxt "@item:intext Country"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "標準 C"
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/kxkb.po #779236:779237
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of kxkb.po to Japanese
-# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
@@ -9,15 +8,15 @@
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@good-day.co.jp>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-19 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-13 19:06-0800\n"
-"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,11 +103,12 @@
msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
msgstr "KDE がキーボード配列を設定し、インジケータを表示します"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 38
#: rc.cpp:9
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "キーボード配列を有効にする(&E)"
+msgstr "キーボード配列を有効にする(&N)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 45
@@ -116,11 +116,12 @@
msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
msgstr "KDE はインジケータを表示しますが、既存のキーボード配列の設定を使います"
+# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
#: rc.cpp:15
msgid "Indicator only"
-msgstr "インジケータのみ"
+msgstr "インジケータのみ(&I)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 55
@@ -128,11 +129,12 @@
msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
msgstr "KDE はキーボード配列の設定もインジケータの表示も行いません"
+# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 58
#: rc.cpp:21
msgid "Disable keyboard layouts"
-msgstr "キーボード配列を無効にする"
+msgstr "キーボード配列を無効にする(&S)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 71
@@ -300,11 +302,12 @@
msgid "&Global"
msgstr "グローバル(&G)"
+# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 402
#: rc.cpp:92
msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+msgstr "デスクトップ(&K)"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: tag string
@@ -405,7 +408,7 @@
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 538
#: rc.cpp:143
msgid "&Reset old options"
-msgstr "以前のオプションをリセット(&T)"
+msgstr "以前のオプションをリセットする(&T)"
#. i18n: tag string
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 562
--- trunk/l10n-kde4/ja/messages/kdebase/useraccount.po #779236:779237
@@ -1,16 +1,15 @@
# translation of useraccount.po to Japanese
-# Copyright (C) 2004-2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 08:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,25 +250,24 @@
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N):"
-# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file main_widget.ui line 135
#: rc.cpp:36
msgid "&Organization:"
-msgstr "組織(&I):"
+msgstr "組織(&O):"
+# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file main_widget.ui line 155
#: rc.cpp:39
msgid "&Email address:"
-msgstr "メールアドレス(&E):"
+msgstr "メールアドレス(&M):"
-# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: tag string
#. i18n: file main_widget.ui line 175
#: rc.cpp:42
msgid "&SMTP server:"
-msgstr "SMTP サーバ(&M):"
+msgstr "SMTP サーバ(&S):"
#. i18n: tag string
#. i18n: file main_widget.ui line 195
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic