[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/pt_BR/messages/kdenetwork
From: Henrique Marks <henriquemarks () gmail ! com>
Date: 2008-02-18 11:20:04
Message-ID: 1203333604.885326.10474.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 776484 by hmarks:
pt_BR partial translation
M +30 -32 kopete.po
--- branches/stable/l10n-kde4/pt_BR/messages/kdenetwork/kopete.po #776483:776484
@@ -14,6 +14,7 @@
# Henrique Marks <henriquemarks@gmail.com>, 2008.
# Rubens de Souza Matos Júnior <rubens.matos@gmail.com>, 2008.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
@@ -722,6 +723,7 @@
msgid "<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"> <b>%2</b></nobr><br /><br />"
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-identity-icon:%1\"><b>%2</b></nobr><br /><br />"
+
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:155
#, kde-format
#| msgctxt ""
@@ -738,6 +740,7 @@
"nobr><br />"
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"><b>%1</b>%2 \
(<i>%5</i>)</nobr><br />"
+
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
@@ -1443,6 +1446,7 @@
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
+
#: kopete/kopetewindow.cpp:1102
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1792
msgid "Add Contact"
@@ -2043,6 +2047,7 @@
"directory."
msgstr "Não foi possÃvel encontrar um local para instalar os estilos de janela de \
bate-papo na pasta do usuário."
+
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:185
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:467
msgid "Cannot find styles directory"
@@ -7766,6 +7771,7 @@
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all QQ accounts"
msgstr "<qt><b>Nota:</b> Estas configurações são aplicáveis à todas as contas \
QQ"
+
#. i18n: tag string
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
#. i18n: tag string
@@ -15802,7 +15808,6 @@
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:303
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:237
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:344
-#, fuzzy
#| msgid "File transfer canceled."
msgid "File transfer cancelled."
msgstr "Transferência de arquivo cancelada."
@@ -15889,7 +15894,7 @@
msgstr "O usuário %1 já está neste bate-papo."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "The user %1 is online but has blocked you:\n"
#| "you can not talk to this user."
@@ -15897,7 +15902,7 @@
"The user %1 is online but has blocked you:\n"
"you cannot talk to this user."
msgstr ""
-"O usuário %1 está on-line mas bloqueou você.\n"
+"O usuário %1 está conectado mas bloqueou você:\n"
"Você não pode conversar com ele."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
@@ -15946,20 +15951,22 @@
msgstr "conexão encerrada"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:940
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typed message\" />"
-msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem datilografada\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem digitada\" />"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>"
-msgstr "<qt>O usuário MSN '%1' não existe.<br> Por favor, verifique a ID \
MSN.</qt>" +msgstr "<qt>O usuário MSN '%1' não existe.<br /> Por favor, verifique a \
ID MSN.</qt>"
+
+
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %"
#| "1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
@@ -15971,13 +15978,12 @@
"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot "
"of output.)"
msgstr ""
-"<qt>Ocorreu um erro interno no plug-in MSN!.<br>Erro no MSN: %1<br>por "
-"favor, envie-nos um relatório de bug detalhado para kopete-devel@kde.org "
+"<qt>Ocorreu um erro interno no plug-in MSN!.<br />Erro no MSN: %1<br />por "
+"favor, envie um relatório de erros detalhado para kopete-devel@kde.org "
"contendo a saÃda não processada do console (no formato gzip, pois ela é, "
"provavelmente, uma saÃda volumosa.)"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:148
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to change your display name.\n"
#| "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
@@ -15987,8 +15993,8 @@
"Please ensure your display name is not too long and does not contain "
"censored words."
msgstr ""
-"Não foi possÃvel mudar o seu nome de tela.\n"
-"Por favor, verifique se o seu nome de tela não contém palavras 'proibidas' "
+"Não foi possÃvel mudar o seu nome de usuário\n"
+"Por favor, verifique se o seu nome de usuário não contém palavras 'proibidas' "
"ou se não é muito longo."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:164
@@ -15996,7 +16002,7 @@
msgstr "Sua lista de contatos está cheia! Você não pode adicionar mais contatos."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:171
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
#| "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
@@ -16008,8 +16014,8 @@
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
msgstr ""
-"<qt>O usuário '%1' já existe neste grupo do servidor MSN; <br> se o Kopete "
-"não mostrar o usuário, por favor, envie-nos um relatório de bug detalhado "
+"<qt>O usuário '%1' já existe neste grupo do servidor MSN; <br /> se o Kopete "
+"não mostrar o usuário, por favor, envie um relatório de erros detalhado "
"para kopete-devel@kde.org contendo a saÃda não processada do console (no "
"formato gzip, pois ela é, provavelmente, uma saÃda volumosa.)</qt>"
@@ -16027,7 +16033,6 @@
"O MSN não tem suporte para mais de 30 grupos."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
#| "does not exists on the server.\n"
@@ -16044,16 +16049,16 @@
"O Kopete está tentando executar uma operação em um grupo ou em um contato "
"que não existe no servidor.\n"
"Isto pode acontecer se a lista de contatos do Kopete e do servidor MSN não "
-"estiverem sincronizadas corretametne. Se este for o caso, você provavelmente "
+"estiverem sincronizadas corretamente. Se este for o caso, você provavelmente "
"precisa enviar um relatório com o erro."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:215
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
msgid "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server."
-msgstr "O nome do grupo é muito longo, e não foi modificado no servidor MSN."
+msgstr "O nome do grupo é muito longo, e por isso não foi modificado no servidor \
MSN."
+
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:222
msgid ""
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
@@ -16063,16 +16068,12 @@
"conta de e-mail válida no MSN ou Hotmail."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:256
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible."
-msgstr ""
-"Você não pode enviar mensagens quando você está off-line ou quando você "
-"estiver invisÃvel."
+msgstr "Você não pode enviar mensagens enquanto estiver desconectado ou \
invisÃvel."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:263
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
#| "'kid mode'."
@@ -16080,7 +16081,7 @@
msgstr "Você está tentando executar uma ação que não é permitida no 'modo \
kid'."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "You have one unread message in your MSN inbox."
msgid_plural "You have %1 unread messages in your MSN inbox."
msgstr[0] "Você tem uma mensagem não lida na sua caixa de entrada MSN."
@@ -16092,14 +16093,12 @@
msgstr "Você tem um novo e-mail vindo de %1 em sua caixa de entrada MSN."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:933
-#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "Mais Informações..."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:936
-#, fuzzy
msgid "Manage Subscription"
-msgstr "Inscrição"
+msgstr "Gerenciar Inscrição"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1048
#, kde-format
@@ -16115,10 +16114,9 @@
"Mensagem de erro:\n"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:575
-#, fuzzy
#| msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
msgid "Error accessing contact list. Please try again later."
-msgstr "O servidor está ocupado. Por favor, tente novamente mais tarde. "
+msgstr "Erro acessando a lista de contatos. Por favor, tente novamente mais tarde. "
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:578
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
@@ -16146,7 +16144,7 @@
"novamente."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:600
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid ""
#| "Unhandled MSN error code %1 \n"
#| "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic